Translate.vc / Spanish → Russian / Nos
Nos translate Russian
257,998 parallel translation
- Lo que nos deja con...
И остаются...
Nos encontramos con cuatro sospechosos... todos tenían una razón para beneficiarse de la muerte de Charlie Taylor.
У нас в наличии четверо подозреваемых, и смерть Чарли Тейлора могла быть выгодна всем.
Y todos nos han mentido de una forma u otra... los últimos 2 días.
И все они за последние два дня так или иначе обманывали нас. Кто же из них это сделал?
No conocí a Charlie antes de que nos mudáramos aquí desde París.
Я не была знакома с Чарли до приезда из Парижа.
Lo que nos trae a la noche del asesinato.
Что возвращает нас к вечеру убийства.
- Y nos alejaremos de ellos.
- И мы избавимся от них.
Nos ayudará en Polonia.
Ты будешь помогать нам в Польше.
Esa gente nos trae nada más que problemas.
От этих людей одни проблемы.
- Bueno, nos estamos quedando sin
- Ну, у нас закончились
- ¿ Entonces de qué nos sirve?
- Какая тогда от него польза?
Nos escondimos en nuestro apartamento durante las redadas, pero los alemanes nos encontraron unos días después.
Мы прятались в нашей квартире во время облавы, но немцы нашли нас через несколько дней.
Mientras nos sacaban le pregunté :
Когда они нас забирали, я его спросил :
- si todos nos comportamos.
- если мы все будем вести себя хорошо.
Nos quedamos y organizamos protestas contra la ocupación.
Мы остались и организовали протесты против оккупации.
Algunos creen que nos envían a los campos para matarnos.
Некоторые считают, что нас отправляют в лагеря на смерть.
Cuando Drabek nos lo contó por primera vez, no queríamos creerlo.
Когда Драбек впервые нам рассказал, мы не хотели в это верить.
- No, no nos separamos.
- Нет, мы не разделимся.
Es mi trabajo garantizar que nos comportamos en el viaje al campo de trabajo.
Это моя работа сделать так, чтобы мы хорошо себя вели во время путешествия в трудовой лагерь.
- Lo haré en cuanto nos diga
- Отпущу, как только он нам скажет
Nos dirigimos a un campo de concentración, justo a las afueras de Varsovia.
Мы направляемся в концентрационный лагерь, недалеко от Варшавы.
Nos hemos quedado sin munición.
Закончились патроны.
¡ Nos rendimos!
Мы сдаёмся!
- ¡ Nos rendimos!
- Мы сдаёмся!
- ¡ Nos rendimos!
- Мы сдаемся!
¡ Nos rendimos!
Мы сдались!
Nunca nos rendimos después de que nos invadiérais porque, sinceramente, preferiríamos luchar hasta que el último de nosotros muriera.
Мы так и не сдались после того, как вы к нам вторглись, потому что, откровенно, мы предпочитаем сражаться до последнего человека.
Sabemos que este tren transporta un cargamento de armas y nos gustaría mucho llevárnoslas con nosotros.
Мы знаем, что этот поезд перевозит партию оружия, и мы бы очень хотели забрать его с собой.
¿ Por qué nos hacen viajar hasta aquí?
Зачем заставлять нас проделывать такой путь?
- ¡ Por favor, no nos mate!
- Пожалуйста, не убивайте нас!
Nos mudamos a París el mes pasado.
Мы переехали в Париж в прошлом месяце.
Duke, ¿ cómo nos fue?
О, Дюк. Ну как?
Pero no, ¿ tenías que elegir la opción en la que nos caímos desde un edificio, a través de una lona, dentro de una caja de clavos?
Но нет, ты предпочёл, чтоб мы вылетели из здания через брезент в ящик с гвоздями?
Lo cual no significa que no nos guste la sopa.
Что не значит, что нам не нужно пообедать.
¿ Entonces que hacemos, solo nos sentamos mientras su vida - se va por el drenaje?
Значит, мы будем просто сидеть здесь, пока его жизнь кактится коту под хвост?
Esperábamos que usted nos apunte a la dirección correcta.
Мы надеялись, что вы укажете нам правильное направление.
Buscando cosas que hacer con el dinero que nos ahorramos de Princeton.
Думал, что можно сделать с деньгами, которые мы отложили на Принстон.
Nos estamos quedando sin cervezas.
У нас заканчивается пиво.
Después de un rato, nos dimos cuenta... que no había vuelto.
Через какое-то время мы поняли... что он не вернулся.
Disculpen, ¿ nos...? ¿ Nos disculpan un momento?
Извините, прошу прощения, я на минутку.
Lo que nos lleva a los sospechosos.
Переходим к подозреваемым.
de la muerte de su marido? Lo que nos lleva a su hijo, Torey.
Дальше идёт их сын, Тори.
Odiaría estropear el poco tiempo que nos queda juntos diciéndole a Martha que me enamoré de ella sólo para que ella me diga que no siente lo mismo.
Я не хотел бы портить то время, которое нам осталось провести вместе, сказав Марте, что влюбился в неё, лишь ради того, чтоб она сказала, что это не взаимно.
Jefe, revisamos los e-mails de Jerome, como nos pidió, y encontramos este de hace dos días.
Шеф, мы перечитали почту Джерома, как вы просили, и нашли вот это позавчерашнее письмо.
Torey nos dijo que Jerome seguía disculpándose porque el choque... fue su culpa.
Тори говорил, что Джером постоянно просил прощения за аварию, случившуюся по его вине.
Quizá nos lo muestre.
Может, он покажет нам.
Entonces, como estaba diciendo, somos compañeros... hacemos cosas por el otro, nos ayudamos.
Как я говорил, мы напарники, делаем друг другу услуги, помогаем.
- ¿ Perdón? - Porque nos confundió desde el momento en que descubrió el cuerpo de Jerome aquí en el campo.
- Потому что вы водили нас за нос с того момента, как обнаружили на поле тело Джерома.
Nos estamos quedando sin cerveza, iré por algunas.
У нас заканчивается пиво. Пойду принесу.
Más tarde planeó su momento para recuperar el arma... y mientras lo hacía plantó un pedazo de material del mameluco de Archer... dejando el capó entreabierto para que nos diéramos cuenta.
Позже вы спланировали момент забрать пистолет, и когда подложили ткань комбинезона Арчера, оставили капот приоткрытым, чтобы мы нашли её.
Archer se topó con ella primero y entró en pánico... intentó deshacerse de ella... pero debido a que nos había inducido a pensar que era nuestro hombre... ya estábamos esperándolo a atraparlo en el acto.
Арчер нашёл его первым и запаниковал, попытался избавиться от него, но поскольку вы убедили нас в том, что он убийца, мы уже ждали того, чтобы поймать его на горячем.
- Nos hace sentir orgullosos.
Вами можно гордиться.