English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → Russian / Pilar

Pilar translate Russian

496 parallel translation
Sólo luego, si nosotros en el Partido con nuestra más dócil diligencia llegamos a ser la mas alta encarnación del pensamiento nacionalsocialista.... entonces el Partido se materializará como un eterno e indestructible pilar del Pueblo alemán y del Imperio.
Только тогда, когда мы в Партии с нашей предельной самоотверженностью... станем высшим воплощением Национал Социалистической мысли и бытия... тогда Партия сможет стать... вечной и нерушимой опорой Германского народа и Рейха.
Hace un minuto estaba junto al pilar.
Он стоял около этой колонны секунду назад.
Un hombre de negocios exitoso, un pilar de la comunidad.
Успешный бизнесмен, столп сообщества.
Por estas y otras mas que suficientes razones, yo, María del Pilar Teresa
По многим надлежащим и достаточным причинам я, Мария Дель Пилар Тереса Кайтана,..
Un sólido pilar de lo que parecía ser, una sociedad ordenada y estable.
Сэр Джон - веский блок в конструкции того, что казалось упорядоченным и стабильным обществом.
Éramos un baluarte contra el bolchevismo. Éramos un pilar de la cultura occidental.
Мы были оплотом в борьбе с большевиками и оставались столпом западной культуры.
Un baluarte y un pilar que Occidente aún debería mantener.
Именно поэтому мы и нужны Западу - как оплот борьбы и как столп культуры.
Me he convertido en el pilar de su existencia, quizá su única seguridad.
Я - её единственная опора. Единственная защита.
Un tajo lateral a su cintura, es obstaculizado por este pilar.
Если ты сделаешь выпад в сторону, то этот столб помешает моему боковому удару.
el Sol de la verdad, un pilar de luz.
Солнце правды, столп света.
Usted se llama Roger Pilar.
Запоминайте : вы Роже Пилар, страховой агент.
Resumamos... desde ahora dejará de ser Roger Pilar, Ahora será Johnny Lafonte.
Значит, вы уже не Роже Пилар. Вас зовут Лафон, Джонни Лафон, контрабандист, только что высланный из Канады.
El pilar del pueblo.
Городской столп.
El pilar firme entre todos los movimientos relativos del cosmos.
крепкую опору среди всех относительных движений мира.
Usted nos ha enseñado que un pilar es... es...
Как вы сказали... позвоночник - это... во... Нет, позвоночник есть воля...
Que una fuerte voluntad es el pilar del carácter de un hombre.
Потому что... воля - это позвоночник человеческого характера, вы нас так учили.
Esta sobre un pilar en el gran salón.
Он на колонне в главном зале.
Su esperanza fue que un pilar, aunque fuera tan solo un pilar, pueda ser como un árbol natural, conectado en todas partes sin rotura o uniones.
Гауди хотел, чтобы архитектура была отражением природы. Плавной, неразрывной - как у дерева.
¡ Y no choque con el pilar!
Не стукнитесь о столб!
" Y el quinto y último pilar de la euforia :
И пятый и последний столп эйфории
Y ha sido el pilar de nuestro país desde que el tren unificó a la nación.
И поезд был хребтом нашей страны с тех пор, как Лиланд Стэнфорд вбил тот золотой костыль.
- Es un pilar.
- Это несущая стена...
Pero lo que necesitamos, no obstante, es un buen pilar. Y me sorprendería encontrar uno.
Правда, требуется опытный нападающий, я не представляю, где его найти.
¿ Todavía sigue buscando el pilar de rugby perfecto? - Oh, sí.
Ты все ищешь опытного нападающего?
¿ El pilar de Oxford e Inglaterra hace unos años? Sí.
Вы когда-то играли за Оксфорд и Англию?
Mire, busco desesperadamente un pilar para el equipo de Hockley-cum-Meston.
Я польщен. Знаете, мне крайне необходим нападающий... для команды из Хокни-кум-Местона.
Con nosotros, el dueño de la planta, C.M. Burns el líder del sindicato, Homero Simpson y la Dra. Brothers, pilar de los programas de entrevistas.
Сегодня в студии - владелец АЭС мистер Бернс, профсоюзный босс Гомер Симпсон и завсегдатай наших ток-шоу доктор Джойс Бразерс.
Tú pierdes pilar suerte.
Вы потеряли кучу удачи.
Pilar Estravados, la hija de Jennifer.
Пилар Эстравадес, дочь Дженнифер, моя внучка.
- Pilar Estravados.
Пилар Эстравадес.
¿ Qué piensas de eso Pilar?
Что скажешь об этом?
- ¿ Te sorprende, Pilar?
Ты потрясена, Пилар?
Pilar se quedará a vivir con nosotros, naturalmente.
Конечно же, у нас останется жить Пилар.
Es maravilloso que hayas podido venir, Pilar.
Хорошо, что ты приехала, Пилар.
Primero se fue Magdalene y después se fue Pilar.
Сначала ушла Магдалена, потом Пилар.
Y de Pilar, no me sorprendería.
Думаю, и Пилар тоже.
Pilar tiene derecho a la parte de su madre.
Думаю, Пилар причитается определенная доля.
Sí, lo sentimos mucho por Pilar. Pero como dice George, la ley es la ley.
Мы все очень сочувствуем Пилар, но, как сказал Джордж, закон есть закон.
Estoy segura de que Simeón llamó a Charlton porque quería incluir a Pilar en el testamento.
Я уверена, что, вызывая мистера Чалтона, Симеон хотел внести в новое завещание Пилар.
Pilar Estravados.
Пилар Эстравадес.
No te comprendo, Pilar.
Я не понимаю, Пилар.
Pilar murió en España cuando viajábamos juntas en su coche.
Пилар убили, когда я путешествовала с ней на машине по Испании.
Fue a mí a quien vio Pilar.
Пилар видела меня.
Cuando Pilar, perdón, Conchita, salió del salón...
Когда Пилар... Извините, Кончита, ушла из гостиной, я решила подняться и поговорить с ним.
Detrás del pilar.
Буллер, зайди, встань за колонну.
Un pilar de la comunidad. Un pilar de la Iglesia.
Щедрым человеком и примерной прихожанкой.
- En segundo lugar, Pilar. - ¿ Pilar?
И еще Пилар.
- Dile tu nombre, Pilar.
Представься ему, Пилар.
¿ Qué hay de Pilar?
А Пилар?
Continúa, Pilar.
Продолжай, Пилар.
Hace mucho tiempo, China tenía la costumbre de torturar a los sospechosos en la corte... los funcionarios eran a menudo sobornados para mantener las cosas en secreto. El castigo, colocarlo sobre un pilar de bronce caliente.
Пытка раскаленной бронзовой бочкой.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]