Translate.vc / Spanish → Russian / Ponté
Ponté translate Russian
5,420 parallel translation
Ponte de pie, date vuelta, y pon las manos a la espalda.
Встаньте, развернитесь, руки за спину.
Sólo ponte esto en el escenario Y todo estará bien.
Просто надень это на сцену, и все будет в порядке.
Ponte de rodillas.
На колени.
Ponte el cinturón, Henry.
Пристегнись, Генри.
Ponte de pie.
Встань.
Solo ve a casa y ponte a salvo.
Иди домой и позаботься о себе.
Si no puedes ver ponte tus gafas Son brillantes igual Que la luz solar
♫ Тяжело не заметить эту вкусную массу ♫ как баржа рыбака ♫ когда искры полетят ♫ картошка и меласса ♫
Ponte la vacuna de la gripe, David.
Сделай прививку, Дэвид.
Ponte al día, Henry.
Иди в ногу со временем, Генри.
Ponte allí mismo.
Просто поставьте себя там.
ponte unos pantalones.
Он 12. Создание штаны.
Sí, bien, ponte ropa de calle... porque ahora estás en esto.
Надеюсь, потому что у нас небольшие изменения, ты теперь работаешь над этим делом.
Ponte el cinturón.
Пристегнись.
Ahora veta a casa y ponte mejor.
Теперь иди домой и выздоравливай.
Ponte esto en la pierna. Mantenlo presionado.
Приложи это к ноге и не двигайся.
Ponte de nuevo el traje.
Надень костюм.
Sí, ponte metódico o vete a casa.
Да, присоединяйся к Мету или вали домой.
Si me oyes, ¡ mójale el pelo a tu madre y ponte al teléfono mientras está cabreada!
Если ты меня слышишь, забрызгай маме волосы и возьми телефон, пока она будет беситься!
Ponte serio.
Будь серьезнее.
Ponte tu traje de baño.
Иди переоденься.
Ponte cómodo.
Наслаждайся пребыванием.
Ponte de rodillas.
Встань на колени.
De acuerdo, mejor ponte a hacer una olla de café fresco. Dios.
Надо заварить свежий кофе.
¡ Oye! Ponte los pantalones.
Чувак, ты б хоть прикрылся!
Ponte esto rápido.
Одевай скорей.
- Ten, ponte esto.
одень.
Ponte los míos.
Одевай мои.
Ponte la toalla.
Обернись полотенцем.
Ponte la ropa y vamonos a casa.
Собирайся и мы пойдем домой.
Ponte al volante.
Лети.
Ponte cómodo y mira el espectáculo.
Так что просто расслабьтесь и наблюдайте, сэр.
Por favor, ponte una camisa.
И надень рубашку, пожалуйста.
Ponte cómoda.
Чувствуй себя как дома.
Ponte ojos en la nuca.
Держи ушки на макушке.
- ¡ Ponte algo de ropa!
Ты совсем охренела! Оденься, мать твою!
Ponte derecha.
Спина прямая.
- Ponte de pie, Little Boy.
- Встань, Малыш.
Está bien, ponte de pie.
Ладно, встань-ка.
Ponte de rodillas.
Ќа колени.
Ven. Ponte aquí.
" ди сюда. ¬ стань тут.
Ponte en esa silla.
— адись в кресло.
Ponte en mis zapatos por un minuto.
Но представь, что я чувствовал.
Ponte detrás mío.
Встань за мной.
Ponte duro, debes creerte esa mierda.
Давайте начнём этот чёртову игру.
Ponte cómodo, no toques nada.
Устраивайся как дома и ничего не трогай.
Ponte el casco.
Надень.
Ponte el abrigo en el pasillo.
Оденешься там.
Si puedes ponerte de pie, ponte de pie ya.
Если ты можешь встать, вставай...
Gertie. Ponte seria.
Герти, перестань.
¡ Ponte en mis zapatos!
Поставь себя на мое место!
Entonces Hunter dijo : "Vamos, florcita, ponte las raquetas".
И Хантер сказал : "Давай, принцесса, обувай зимние ботинки".