English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → Russian / Quedó

Quedó translate Russian

6,578 parallel translation
Probablemente se quedó después de clase e hizo algunas preguntas. ¿ Quién sabe?
Наверное, задержалась после занятий, задаёт вопросы. Кто знает?
Arianna Fitch es quien cuida de su hermano pequeño, Oliver, quien quedó paralítico en un accidente hace 9 años.
Арианна Фитч ухаживает за своим младшим братом, Оливером, парализованным во время аварии девять лет назад.
Estaba eliminando el script malicioso del móvil... y de repente se quedó bloqueado.
Я удалял вредоносный скрипт с телефона, а он неожиданно заблокировался.
Sí... Y también quedó primera en el torneo de ajedrez del instituto... del condado de Miami-Dade.
Да... а ещё она заняла первое место в округе Майами-Дейд в шахматном турнире среди старшеклассников.
Y también quedó primera... en el torneo de ajedrez del instituto del condado de Miami-Dade.
А ещё она заняла первое место в округе Майами-Дейд в шахматном турнире среди старшеклассников.
- Se quedó donde Jeremy.
- Он у Джереми ночевал.
Ella se quedó allí, persiguiéndola,
Она осталась неподалеку, выслеживая ее...
Sabemos que llegó demasiado tarde como para ver el cadáver y por eso, probablemente, se quedó a pasar la noche.
Мы знаем, что он не успел увидеть тело, наверняка, потому он и остался там на ночь.
Apelé a la puritana y monógama... sensibilidad de John para meterme en sus pantalones, pero nos quedó claro que él no sería la persona adecuada... para Matt y para mí.
Я обратилась к пуританским, моногамным чувствам Джона, чтобы попасть к нему в штаны, но очень скоро стало ясно, что он не достаточно хорошо подходит нам с Мэттом.
Daniel se quedó atrapado allí y me llamó.
Дэниэл был в затруднительном положении и позвонил мне.
Se quedó embobado como un idiota por esa con la que se casó y aún más embobado después de que muriera.
Он сходил с ума по той идиотке, на которой женился, а потом растерял последний ум, когда она умерла.
- Seguro quedó vagando en la oscuridad.
- Должно быть, в темноте повернул не туда.
La gente que vivía aquí simplemente quedó atrapada en el medio.
Местные жители просто оказались между молотов и наковальней.
Está cansada, se quedó en casa.
Она сегодня устала. Осталась дома.
La pelota quedó sola.
- Он упускает мяч.
Y vuestra abuela tuvo una aventura con Thomas Hodges, y se quedó embarazada, y cuando Silas averiguó que el bebé no era suyo, lo ahogó.
У вашей бабушки был роман с Томасом Ходжесом. Она забеременела. И когда Сайлас узнал, что ребёнок не его, он его утопил.
Algo que absolutamente se quedó conmigo para siempre fue lo primero que leí cuando abres el paquete del curso,
И кое-что меня совершенно покорило и осталось со мной навсегда, - первое, что попалось мне на глаза, когда я открыл материалы курса.
Tienes que estar dentro después de irnos a la cama. ¿ Quedó claro?
Ты должна оставаться внутри, после того, как мы легли спать. Это понятно?
Pero no vas a hacer nada sin antes preguntar. ¿ Quedó claro?
Но не делайте ничего без спроса. Ясно?
Solo... se quedó en el suelo mientras lo mataban a golpes.
Просто... лежал там, пока из него выколачивали жизнь.
Todo el rato que estuve fuera sacando la basura, simplemente se quedó sentado mirándome.
Пока я выносила мусор, он просто сидел там и пялился на меня.
No lo sé. El caso quedó sin resolver.
Дело так и не закрыто.
Sí, el Congresista se quedó intrigado con su mensaje.
Безусловно Когрессмен был заинтригован вашим сообщением.
Traté de detenerlo, pero no se quedó.
Я пыталась его задержать, но он не остался.
Ella se quedó aquí, la noche que te fuiste para ayudarme con Norman y pensé en llevarla a cenar.
Ну, она осталась здесь в ночь, когда ты ушла, помогала с Норманом, и я просто хотел... поужинать с ней.
Todo quedó en silencio.
Всё кругом замолкло.
Por él encontramos lo que quedó del cuerpo de Mikhail.
Он помог найти останки Михаила.
Se quedó allí observando cómo se esfumaba la vida en sus ojos.
Он просто стоял и смотрел, как жизнь уходит из ее глаз.
Quedó prendado de una joven llamada Sarah Osborne.
Он стал одержим молодой девушкой по имени Сара Озборн.
Pudo sobrevivir, pero no quedó ileso.
Он пережил, но не нетронутым.
Señor, se le quedó esto.
Постойте, вы забыли.
Se lo quedó él, está claro.
Очевидно, он оставил его для собственных нужд.
Necesitábamos un lugar apartado para colgar nuestros disfraces y esconder a nuestra marioneta secuestrada y este pequeño cuchitril quedó disponible para nosotras.
Нам нужно место чтобы повесить головные уборы и спрятать похищенные куклы, и эта маленькая лачуга пригодна для этого.
Eso quedó en el pasado, salí de eso.
Это в прошлом. Я завязал.
Te echó se quedó con el coche.
Значит, она тебя вышвырнула тебя и оставила машину.
- No se quedó con las otras.
Она не хранила это вместе с остальными.
Tu ausencia quedó en segundo plano con la bomba que teníamos sobre Mona.
Твое отсутствие отошло на второй план по сравнению с бомбой, которую мы на нее сбросили, рассказав о Моне.
Y Cody quedó atrapado en cualquiera que fuera el juego que los dos están jugando.
А Коди попал в игру, что эти двое затеяли.
Quedó atrapado beber hace dos semanas.
Две недели назад застал его пьяным.
Es el único de nosotros que se quedó.
Он единственный там остался.
¿ Quedó claro?
Это понятно?
- ¡ No! ¿ Quedó claro?
Вы точно меня поняли?
Ocurrieron ciertos procesos naturales, y ella se quedó embarazada, con deseos de casarse, pero corría el año 1959,
Произошло несколько естественных процессов и она оказалась беременной и жаждала выйти замуж, но это был 1959 год,
No me quedó otra.
У меня не было выбора.
No después de ver esto. Esto es lo que quedó de una mujer que trabajaba con el cártel Peña.
У тебя правда есть какие-то идеи, помощник директора?
Las orquídeas... desaparecieron hasta que solo quedó una, convirtiéndola... en la flor más rara entre las raras.
Орхидеи вымерли, остался только один цветок во всем мире.
Solo que el Sr. Dubrovensky nunca llegó a entregársela. Se la quedó.
Только мистер Дубровенски не отдал ее, он оставил ее себе.
Dos años después, quedó destruida por el fuego.
Два года спустя его разрушил пожар.
Si quedó embarazada durante los últimos 3 meses, corre el riesgo de ser portador del virus EVH-789. un patógeno mortal
Если вы забеременели в последние три месяца, вы можете быть носителем вируса EVH-789, смертельного патогена.
El conductor se quedó dormido.
Водитель заснул за рулем.
¿ Quedó claro?
Понятно?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]