Translate.vc / Spanish → Russian / Río
Río translate Russian
6,727 parallel translation
Recobré el conocimiento en medio del río Irawadi sobre una balsa de bambú, y tuve que improvisar los remos, porque solo podía remar con una mano.
Я доплыл до середины реки Иравади на бамбуковом плоту, с веслом пришлось импровизировать, ведь грести я мог лишь одной рукой.
Voy al juzgado hoy para ver a mi hermano enviado al río.
Я сегодня в суд иду, посмотреть, как моего брата в тюрягу отправят.
Aprendimos de nuestros misioneros en el río Senegal que hay riquezas incalculables ahí.
Наши миссионеры вернулись с реки Сенегал, земли там изобилуют несметными богатствами.
Me haces recordar un cisne en un río, ¿ lo sabías?
Вы знаете, что напоминаете мне лебедя на реке?
Alejaos de los caminos principales y seguid el río.
Держитесь подальше от главных дорог и идите вдоль реки.
Ejércitos Skitters están avanzando a lo largo de el Río Mississippi, amenazando el fuerte de cinco milicias.
Армии скиттеров продвигаются в дельте Миссисипи, угрожая пяти отрядам сопротивления.
Encontraron su cuerpo a orillas del río, la apuñalaron hasta matarla y los detectives a quienes asignaron el caso no llegaron a nada y lo cerraron.
Её тело найдено в реке, заколотое до смерти, и детективы, расследующие дело, ничего не нарыли и стоят на месте.
O quizás esto acaba conmigo tirando tu cuerpo sin vida al río.
Или для меня всё кончится, когда я пущу по речке твоё пингвинячье тело.
Nueve años sobre el río, y te ves mejor, grandísimo animal.
Девять лет за рекой, а ты даже похорошел, жирдяй.
Cuando los túneles están llenos, la puerta se abre y el agua va hacia el río.
Когда туннели заполняются, открывают приливные ворота и вода стекает в реку.
Lo tiramos al río en bolsas.
Мы носили его в мешках в реке.
O está en el fondo del río.
Или на дне реки.
Contrató un seguro hace años... cuando esa historia del agua de río se puso fea.
Он получил страховку много лет назад, когда история с водой из реки плохо обернулась.
Dios, pensé que estaba en el fondo del río.
Боже, я думал, он кормит рыб на дне реки.
Suena como si se fuera a lanzar del Cañón del río Snake en motocicleta.
Похоже, будто он собирается прыгнуть в каньон на велике.
Yo estaba en el río.
- Какой реки? - Гудзон.
Cuál río?
На окраине.
Es Fiebre del Río, una rara sepa.
Это речная лихорадка, редкая разновидность.
Vi el río donde encontraron a Pippa, caminé por el bosque.
Я видела реку, в которой нашли Пиппу, прогулялась по лесу.
Estaba en el río.
Она была в реке.
Podría ver dónde encontraste a Pippa y el bosque junto al río.
И посмотреть на место, где ты нашёл Пиппу, и на леса у реки.
Por ejemplo, ¿ por la corriente del río?
Например, течением реки.
Que cruza el río. ¿ Qué pasa si tenemos el radio de búsqueda mal?
Что, если у нас неверный радиус поиска?
He comprobado las propiedades cercanas al río...
Я проверил дома вдоль реки...
Lancé un cadáver a un río.
Я бросил труп человека в реку.
Es del río Jordán.
Она из реки Иордан.
Si estaba apuntando hacia el río, no la acertó. Deudas.
Если он целился в реки, он был плохой стрелок.
Incluso hablaba de construir otro puente sobre el río Tyne.. ¡ Como si no hubiera bastantes ya!
Он был даже разговор о зажимные еще один мост через реку тайн, как будто не хватает тех, кто уже!
Podría agarrarlo y tirarlo en el río.
Я могу взять эту штуку и выбросить в реку.
Si el río suena...
Если что-то ходит, как утка...
Me río de ti no contigo.
Я смеюсь над тобой, а не с тобой.
Pues yo quería hacer una despedida al estilo vikingo pero al parecer es ilegal poner barcos en llamas en el río Charles
Я хотел устроить все в стиле викингов, но пылающие лодки на реке Чарльз очевидно незаконны.
Y lancé el cuerpo al río.
И выбросил тело около реки.
Continúa describiendo su cabaña... y su jardín de flores y la bodega cerca del río... diciendo que quería que fuéramos una familia de nuevo.
Она пространно описывает коттедж и свой цветочный сад, и погреб со стороны реки, пишет, что хочет, чтобы мы снова были семьей.
En su carta, la madre de Abraham hace referencia... a la bodega cerca del río.
В своем письме мать Абрахама писала о погребе со стороны реки.
Desaparecía... y luego renacía en un río cercano.
Он исчезает и воскрешается в ближайшей реке.
Hay un lugar especial cerca del río.
Возле реки есть особое место.
Lo llevó al río... y cuando él se asustó, le pegó en la cabeza repetidamente.
Отвела его к реке, а когда он испугался, ударила его по голове несколько раз.
Esto no habría pasado si hubiera llevado a Tom al río.
Ничего этого бы не случилось, доведи я Тома до реки.
Lo llaman el Sena el único río en el mundo que corre entre dos estanterías.
Сена - единственная река в мире, текущая между двух книжных полок.
La epidemia causada por la fiebre del río que plantamos la resistió, pero fue asesinado antes de que pudiéramos interrogarlo.
Эпидемия, вызванная созданной нами речной лихорадкой выманила его, но он был убит прежде, чем мы смогли его допросить.
Hoy, cruzamos el sinuoso estrecho hasta el río rocoso a las costas de Valencia.
Узрите, дорогие мои путники. Сегодня мы минуем извилистые проливы каменистой реки, к берегам Валенсии.
No, yo no cogería la ruta del río rocoso. Hay rumores de que hay ladrones y bandidos.
Я бы не пошла каменистой рекой.
* Así que ahora contenemos al río por la fuerza bruta y violenta *
♪ И, эй, кажись, он встрял ♪ ♪ И вот мы держим реку тут, по-мужицки "нежно" ♪
Los periódicos de la mañana informaban que un hombre no identificado había sido arrastrado por el río Támesis, estrangulado antes de que su cuerpo fuera arrojado a primera hora.
В утренних газетах написали, что из Темзы вытащили неизвестного человека, который поутру был задушен, а затем сброшен в воду.
El asesino de Tom quería llevarlo hacia el río, así se ahogaría, el niño no sabía nadar.
Убийца Тома хотел отвести его к реке, чтобы он утонул. Мальчик не умел плавать.
Voy a ver lo que podemos hacer por nuestra parte, pero te advierto que si me estás mintiendo sobre lo de Big Red, él va a verte flotando en el río.
Посмотрим, что можно сделать с нашей стороны, но говорю тебе, если про Большого Реда ты наврал, то он проследит за тем, чтобы ты плавал в реке.
Nos encargamos de todo desde la 86 hasta Battery Park, de río a río.
Мы работаем везде. От 86-й улицы до Бэттери-Парк, от реки к реке.
Partí tan pronto como te vi en el río.
Я отправилась сюда после того, как увидела тебя у реки.
Mira, todos los meses, ponen una caja en un remolcador, el remolcador baja por el río, yo descarga dicha caja... ese sería yo, por cierto...
Смотрите. каждый месяц они грузят ящик на буксир. Буксир плывёт по реке. Я выгружаю вышеупомянутый ящик...
Comprobaré con el supervisor del río, Altano, para ver que ha encontrado.
Я поговорю с речным смотрителем Алтано, узнаю, что у него есть.