Translate.vc / Spanish → Russian / Sabeís
Sabeís translate Russian
24 parallel translation
Como sabeís, no tenemos nada contra los estudiantes...
Видите ли... мы не против студентов, наоборот!
¿ Sabeís donde podría pasar la noche?
Ты не знаешь, где я могу остановиться на ночь?
Ya sabeís el dicho ése :
Хорошо, ты же знаешь пословицу :
Ya sabeís, con algunos amigos.
Ну, знаете, с друзьями и все такое.
¿ Sabeís qué?
А знаете?
Chicos, quédense... ya sabeís... hablen, hablen...
Вы ребята продолжайте... болтать.
y quisieron que nosotros supiéramos que estuvieron allí, sabeís?
И они хотели, чтобы мы знали, что они существовали, понимаете?
¿ Sabeís lo que pienso del dinero?
Знаешь, что я думаю о деньгах?
las dos sabeís mejor que nadie que no es malo.
Вам лучше других известно, что он не плохой.
Ya sabeís como - detesto a los niños que discuten. - Oh, por favor.
Вы знаете, что я терпеть не могу детей, которые спорят.
Bueno, chicos, hay varias situaciones, todos sabeís qué hacer.
Хорошо, у каждого есть отдельный сценарий, все вы знаете что делать.
¿ Sabeís que? No quiero jugar más a esto, ¿ vale?
Знаете, я больше не хочу играть в эту игру, ладно?
¿ Lo sabeís?
Вы знаете?
Una pieza de arte de 500 dolares. ¿ Sabeís qué?
Произведение искусства за 500 долларов.
Sabeís que, Yo me, me voy a casa de Cate y os dejo solos.
Знаете что, я просто пойду, я пойду к Кейт И оставлю Вас, ребята, наедине.
Uh, ¿ sabeís que, chicos? Adelantaros. Voy a hacer una llamada rápida a alguien.
Знаете что, ребят, вы идите, а мне тут нужно по-быстрому позвонить кое-кому.
¿ Sabeís que hay un servicio de guardería que va a abrir justo en este edificio?
А вы знаете, что детский сад открывается прямо здесь, в этом здании?
Creo que los dos lo sabeís.
Вы же оба это знаете.
Rufus, mamá, oye, ¿ sabeís dónde está Blair?
Руфус, мама, вы не знаете, где Блэр?
¿ Sabeís algo del Sr Chuck?
Есть новости от Мистера Чака?
¿ Sabeís lo qué siempre es divertido?
Знаете что всегда забавно?
Vale, porque, ya sabeís que si vamos juntos a los C.M.As, van a sacarnos todo tipo de fotografías, y vuestro padre y yo somos personajes públicos, y ya sabéis que la gente está muy interesada en nuestras vidas privadas.
Хорошо, потому что, знаете, если мы появимся вместе на награждении К.М.А, они наделают всяких наших фотографии, ваш отец и я - публичные лица, и, вы знаете, люди очень интересуются нашей личной жизнью.
Sabeís que no puedo tirar una buena comida.
Знаете, я не могу выбросить хорошую еду.
¿ Sabeís que ya levantó la pelota, cierto?
Ты знаешь, что он уже готов бросить мяч?