Translate.vc / Spanish → Russian / Santo
Santo translate Russian
8,482 parallel translation
Trató de dispararte, por Dios santo.
Хотел застрелить тебя, в конце концов.
Santo Dios. ¿ En serio?
О, Боже мой. Вы серьезно?
Gorev fue su mano derecha por Dios santo.
Горев был его правой рукой, ради всего святого.
Tal vez fuiste una especie de santo antes del apocalipsis.
Может быть, до апокалипсиса ты был чист, как ангелочек.
¡ Santo cielo!
Какая жуть.
Mateo, con este agua bendita... un antiguo símbolo de pureza... te bautizo en el nombre del Padre, y del Hijo... y del Espíritu Santo.
Матео, это священной водой древним символом чистоты... Я крещу тебя во имя Отца, И Сына..
Diles lo que quieren, por Dios santo.
Расскажи уже им что знаешь, Христа ради.
Pensé, que con la fortaleza de Santo Tomás Cantilupe, podría hacer frente a este mal, pero no puedo.
Я полагал, что Св.Томас Кантелуп укрепит мой дух, и я смогу противостоять злу, но я ошибся.
Ayuda a esta muchacha Merrily, tu buena y amada sierva, y presérvala... en Tu Santo Nombre y para la gloria de Dios... de cualquier cosa oscura que se cierna sobre ella.
Помоги рабе божьей Меррили, твоей возлюбленной слуге, очистить его Твоим именем святым и во славу Божью от скверны в нем обитающей.
¡ Por Dios santo, Fitz, él mató a tu hijo!
Ради бога, Фитц, он убил твоего сына!
Espantando moscas ; lo pillo. ¿ Es usted un santo?
Погнал муху... понятно.
¡ Santo cielo!
Святое дерьмо!
Nuestros arqueólogos no tienen a menudo la oportunidad de examinar un santo.
Не так часто наши археологи получите шанс изучить святой.
Santo cielo.
Вот блин.
Mi padre era un santo.
Мой отец был святым.
No lo sé, pero responderá a este santo y seña :
Не знаю, но он ответит на кодовую фразу.
El santo y seña es : "Es un largo camino a Alderaan".
Кодовая фраза "До Альдераана далеко".
¿ Estás seguro de que dijiste bien el santo y seña?
Уверен, что правильно кодовую фразу произносил?
¡ Por Dios santo!
О, ради всего святого.
- Dios santo.
- Ну и ну!
- Santo cielo.
- О, господи...
Ven Espíritu Santo, llena los corazones de tus fieles...
Приди, Дух Святой, наполни сердца верующих в Тебя...
Dios santo, parece un día de colegio.
Ну что за детский сад.
Es como encontrar el Santo Grial.
И это было похоже на поиски Грааля.
¿ Cómo está el Santo Grial?
А как Священный Грааль?
¿ Quieres estar en la esquina Mientras que adjuntar el Santo Grial de los riñones, adelante.
Хочешь стоять в углу, пока я соединяю Священный Грааль, можешь стоять.
Lo sé, porque usted está El santo patrón de las causas perdidas.
Я знаю, потому что ты святой покровитель гиблых случаев.
Molibdeno Santo!
Ёлки-палки!
Tiene la paciencia de un santo, Sr. Bumble, lo digo muy a menudo.
Терпение у вас как у святого, мистер Бамбл, я всегда так говорила.
No podía soportar más de sus insignificantes problemas de aparcamiento... y sus fiestas, por Dios Santo.
Я уже по горло сыта их мелкими проблемами с парковкой, и их ярмаркой, чтобы им провалиться!
Mi madre siempre pensó que mi padre era un santo, y que la amaba, pero tenía un ojo.
Моя мать всегда думала, что мой отец святой и он любил ее, но он был себе на уме.
¡ Santo cielo!
М-мать честная!
Santo... ¿ Papá?
Святой... стоп-стоп.
Santo bovino.
Офигеть.
Oh, santo Hacedor.
О, нет.
Si el Santo Grial eran un perseverante, insuficiencia pixelada desterrado a un vertedero.
- Если Священный Грааль тяжелый, нечеткий и выброшен на свалку.
¡ Santo cielo!
Боже мой!
Envíenme, Por Dios santo.
Пошлите туда меня, бога ради.
Él es un antiguo espía, por Dios santo.
Он же сам старый шпион, ради Бога.
Santo cielo. ¿ Ese es Emanuel Ax?
Боже ты мой, это Эмануэль Акс?
Santo cielo.
Кошмар.
Nunca creí, y hasta el día de hoy no creo, la teoría de la Sra. Sturm, de que "El Espíritu Santo me guió".
Я как не верил, так и не верю этим пафосным словам миссис Стёрм "Святой дух привёл меня".
Santo cielo, siente el aroma dulce del alyssum.
О, боже. Как сладко пахнет алиссум.
Santo cielo, mira la hora.
Кажется, мне пора.
¡ Es el fin, Santo Dios!
Господи.
¡ Santo Dios!
Как интересно.
Te diré lo que estoy disfrutando. Ser tratado como un maldito santo.
Я скажу тебе чем я наслаждаюсь.
Santo cielo.
Охренеть.
Winslow, por Dios santo, tío.
Уинслоу, ради всего святого!
Era como el Santo Grial.
Священный Грааль.
Santo cielo. Estás empapada.
Ох Герда, ты вся промокла!