English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → Russian / Set

Set translate Russian

1,121 parallel translation
Ese es todo el set.
Такой сюжет.
Me necesitan en el set.
Мне нужно быть на съёмках.
- Hey, ¿ Quieren ver el otro set que traje?
Парни, хотите посмотреть, что у него было на другой пленке.
- Juguemos un primer set por $ 5.000.
Для начала поставим по пять тысяч.
Joe, ¿ qué te parece si jugamos este set por $ 10.000?
Эй, Джо, сыграем на десятку?
Soy sacerdote de Set.
Я верховный жрец бога Сета.
No tuve un buen set hoy.
Просто сегодня плохо выступил.
Si voy a Montreal, y tengo un buen set... y no veo cómo puedo tenerlo... es un punto en mi carrera.
Если я поеду в Монреаль, и хорошо выступлю и.. я не представляю, как я могу выступить нехорошо на данный момент моей карьеры.
La clásica noche de Nueva York. Cuando te quedas de cacería... Tú sabes, hiciste tu set, te quedas así... y tratas de levantar chicas en la calle.
Это одна из тех ночей, когда классическая Нью-Йоркская ночь, когда ты просто стоишь перед входом знаете, уже выступил, просто стоишь вот так, и пытаешься познакомиться с девушками на улице.
¡ Tengo el peor set de mi vida! Soy yo... cada noche.
Это было худшее выступление в моей жизни! Это я, ох.. каждую ночь.
Sólo fueron seis meses... que no tuve un set lleno.
Прошло, похоже, только 6 месяцев, что не так уж и много, чтобы попробовать выступить с сольником.
Saldré ahí afuera... y haré el mejor set de mi vida...
Я выйду на сцену, и это будет лучшее выступление в моей жизни.
Entonces Dave salió y dijo, "Grandioso set".
Потом выйдет Дэйв ( Леттерман ) и скажет : "Отличное выступление"
Este set es grandioso.
Выступление было потрясным.
Es decir, esos dos set de día y noche, mios.
В смысле, эти два выступления были для меня как день и ночь.
- ¿ Set completo?
- Полное собрание?
No soy as... Ven a mi casa para el próximo set de ejercicios.
Пойдём ко мне, я покажу тебе ещё один комплекс упражнений.
Porque si llego molesta al set...
Потому что, если я появлюсь на съёмочной площадке разозлённой...
¿ Por casualidad la comida es para un set de filmación?
Мы случайно доставляем еду не на съёмочную площадку?
- Ese tipo del set de filmación...
Так, тот парень со съёмочной площадки...
Es por ese tipo, el del set de filmación.
- Дело в том парне. Со съёмочной площадки.
Derramé el café en el set de Damage Inc.
Я пролил кофе на съёмочной площадке "Damage, inc".
No estamos en el set de Dynasty, y tú tienes clase. ¿ Cuál uso?
Я скажу, что мы не на съёмочной площадке "Династии", и у тебя занятие через час. Теперь, который галстук?
Me enorgullece el set.
- Да. На самом деле, я очень горжусь съёмочной площадкой.
¿ Qué te parece el set?
Так, что ты думаешь о нашей съёмочной площадке?
Luego pagué otro set de las infames fotos de frente.
Потом была вторая серия фотосъемки. Печально известная фотосессия с козявкой в носу.
Tostadas Francesas, Buñuelos Belgas, y tortilla española para el pequeño de la Jet-Set.
Французские тосты, бельгийские вафли и испанский омлет для нашего маленького авиапутешественника.
¿ Cómo podría preparar mejor el tema?
... how you can best set that up for me. - Да, что-ж...
Establecí una oficina para estudiar el mercado.
Я организовал его. They had no market research organization. I set one up.
Me puse a pensar en si había un mercado que no habíamos considerado.
Ну и, это натолкнуло меня на размышления, насчёт того что мы должны сделать в производстве. Well, that set me to thinking about what we in the industry should do. Были-ли на рынке потребители, которых мы упустили?
Cadillac, con sus gigantescas aletas ostentosas dictó la pauta durante los siguientes 10 ó 15 años.
Кадиллак, с этими огромными, хвастливыми ребрами... Cadillac, with these huge, ostentatious fins определял стиль для авто-производства в течении 10-15 лет. ... set the style for the industry for 10 or 15 years.
Éste parece el set de una película de Expediente X
Это похоже на сериал X-файлы ( секретные материалы )
Es la joya de la corona de la jet set del inframundo.
Он - драгоценная корона, венчающая подземный мир.
Bienvenido a Hollywood donde se dan tontos títulos por ni siquiera ir al set.
Добро пожаловать в Голливуд, где у людей есть бессмысленные титулы хотя они даже не появляются на съёмочной площадке.
Éste fue el sitio donde hablamos de aquel día y ahora es un set de filmación, y no sé qué pasó este año.
Эта комната раньше была официальным местом для собраний, где мы обсуждали то, что случилось в тот день. А теперь она просто съёмочная площадка, и я даже не знаю, что случилось в этом году.
Oye, ¿ quieres ir al set a decirme si lo hago bien?
Хочешь прийти на съемки и оценить, как я справляюсь?
Sí, ahora tú puedes oír al virtuoso holofono de Philip J. Fry interpretando 900 temas clásicos en tu propia casa con este set de dos registros.
Да, теперь, купив этот двойной альбом, вы сможете прослушать у себя дома... 900 классических произведений виртуоза-голофониста, Филлипа Фрая.
Sólo $ 14.99 para un set de dos discos.
Двойной альбом всего за 14.99 $.
Un set de maquillaje de regalo?
Задобрить хочешь?
Ya sabes, si pones unas reglas, YOU KNOW, YOU SET A RULE, tienes que seguirlas...
Знаешь, если ты устанавливаешь правило... ты должен по нему жить.
Giuliana habló con Bo... en el set de su nueva película de acción.
Корреспондентка Джилиана встретилась с Бо на съёмочной площадке его нового боевика. Джилиана.
Voy a estar en el set hasta el final.
До окончания съёмок я буду на площадке.
- Bo, estamos listos en el set.
Бо. Мы готовы, ждём тебя. Иду.
Parece que llevaba una cámara de video cuando fue al set.
Похоже, он приезжал к вам на площадку, укрепив на одежде миниатюрную видеокамеру.
Creo que alguien del set... puso el arma allí.
Я думаю, кто-то на площадке подложил ему в пиджак этот пистолет.
Juego, set y partido. Eres un campeón.
Гейм, сет, матч - и ты чемпион.
¿ Vamos al "set"? ¡ Sí!
На площадку, сэр?
Llévame al "set".
Просто отвези меня на площадку!
Vamos. Último set. Apostemos todo.
Поднимем до восьмидесяти.
- Haré un set completo.
- По полной.
¡ Bienvenidos a mi hermoso set del musical "Viaje fantástico"!
Или Кэрол Ченнинг сказал бы "А вдруг бог был бы среди нас?" Добро пожаловать, вот мои милые декорации от мюзикла "Фантастическое путешествие"!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]