English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → Russian / Sultán

Sultán translate Russian

273 parallel translation
Y pensar que fue en 1859 cuando huyó con su primer sultán.
Когда, мне кажется, это было в 1859, Она уехала со своим первым султаном,
"Y ahora vean cómo el Sultán de Turquía..." "... intercambiará prisioneros... " "... antes de arrojarlos... "
Вот так турецкий султан заковывает своих пленных чтобы сбросить их в Босфор!
Le predicaré al sultán.
Я буду проповедовать султану.
Sultán, le ruego que no me sacrifique por la locura de este hombre.
O, Султан! Молю тебя! Не приноси меня в жертву безумию этого человека!
Trataste de convertir al sultán.
Ты пытался обратить султана!
Oímos que el sultán te tomó preso y que te había martirizado.
Мы слышали, что ты был в плену в лагере султана и принял там мученическую смерть.
Extraños presentimientos atormentan a nuestro sultán.
- Непонятные догадки, мучают, нашего султана.
En nombre del sultán, quedas arrestado.
- По приказу султана, ты арестован.
No temas, estamos en el palacio del sultán.
- Тебе, нечего боятся, мы во дворце султана.
En breve, te conduciré ante el sultán.
- Короче говоря, ты пойдёшь к султану.
Creo que no satisfaré tus esperanzas ni las del sultán.
- Я, не связываю никаких надежд с султаном.
Y su vida depende del humor del sultán.
- И, его жизнь, зависит от настроения султана.
Maciste ha asesinado al sultán.
- Мацист, убил, султана. - Он, бежал.
El pueblo de Salmanak te espera para aclamarte como su nuevo sultán.
- Народ Салманака, ждёт своего нового султана.
Mi padre fue el mejor sultán de Salmanak.
- Мой отец, был лучший султан в Салманаке.
¿ Se cree un gran sultán?
Вообразил себя падишахом?
Al sultán no le gustan los súbditos.
Султану не нравятся субъекты. Султану нравится бильярд!
Si el sultán gana, Sappo-lidi se queda para siempre a jugar con el sultán
Если султан выигрывает Саппо-Лиди остается играть с султаном навсегда!
¿ Ha visto al sultán por alguna parte?
Нет, не видел.
Dr. Jansen, no se preocupe por el sultán.
Не беспокойтесь, султан в вашей палатке. - Ты уверен?
Vamos, Brits, quiero conocer a tu sultán.
Хэт, почему бы тебе не показать все доктору Дрэгеру? - Уверен, ему интересно.
"Sultán por un día", "Robin Hood"...
Султан на один день...
- El campamento de gran sultán.
- Большой лагерь султана.
- El sultán de Egipto estaría contento.
- Султан Египта был бы рад.
Me pueden servir tanto el Sultán y el Malek Adil.
Я могу служить Султану и Малик эль Адилу.
- Como se llama el hermano del sultán, sí.
- Поскольку ты знаешь брата султана, да.
- Adiós. ¡ Y viva el sultán.
- До свидания.
Gran Sultán, esta mujer puede entretenerle.
Великий султан, эта женщина может развлечь Вас.
Sólo temblar ante el honor de comparecer ante el gran sultán.
¬ ы дрожите от чести предсто € щей встречи с султаном.
Su camino está abierto para el hermano del sultán.
" вой путь к брату султана открыт.
un hermano, como el sultán Saladino pero que también posee un elemento de su cuenta.
столь выдающимс € братом, как султан — аладин, но и сам именит.
Tome el cinturón de oro al sultán Saladino.
ќтнеси этот по € с султану — аладину.
Ahora iras a pedirle al Sultán su mano.
Сейчас ты пойдешь свататься к султану.
Aquí está quien se atrevió a mirar dos veces a la princesa, gran sultán.
Вот кто осмелился дважды увидеть царевну, великий султан.
El gran sultán pregunta, si sabías tú, joven, que diecisiete príncipes...
Великий султан спрашивает, а известно ли тебе, юноша, что семнадцать принцев...
Antes del arreglo de matrimonio, al sultán se le deben hacer regalos
Прежде, чем свататься, надлежит султану преподнести подарки.
Y el corazón del gran sultán se alegrará.
И сердце великого султана возрадуется.
¡ Perdona gran sultán, a mi niño irrazonable!
Прости, великий султан, неразумное дитя!
¡ Abran paso al gran sultán!
Дорогу великому султану!
¡ Oh, incomparable sultán, cuyo lustre opaca al sol, a todas las estrellas y a todos los soberanos del mundo!
О, несравненный султан, затмевающий блеском солнце и все светила и всех владык мира!
¡ Oh, sultán!
Султан.
¿ Se acuerda de Sultan?
Вы помните Султана?
Pero me daba miedo la oscuridad. Pero cuando oía a Sultan volver al castillo, Iba a acostarme.
В моей темной спальне мне было страшно, но когда я слышала, как Султан возвращается домой, я шла в постель.
- Ni los generales de El Cairo... ni el sultán desean tal cosa. - ¿ Lo desean?
– Хотите?
Vamos a visitar al sultán.
И больше не кипятись так!
El sultán es ya demasiado viejo para ver a la vieja reina.
Султан слишком стар, чтобы хотеть увидеть старую королеву.
Al principio, mal. Hasta que le aseguré que sería allí el único sultán.
Пока не узнал, что будет единственным султаном, оказавшимся там.
Traen prisioneras como esclavas desde las costas de Sicilia y Portugal... para complacer al Sultan.
Они привозили заключенных женщин как рабынь с побережий Сицилии и Португалии... для услаждения султана.
¿ Conoce los poemas del Sultan Selim?
Вы знаете стихи о султане Селиме?
¿ Cuál Sultan Selim?
Который султан Селим?
¡ Sultán!
Султан!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]