English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → Russian / Tambíén

Tambíén translate Russian

84 parallel translation
Si los hermanos pueden compartir chicas, tambíén pueden los amigos.
Если у братьев может быть одна девушка на двоих, то так могут поступать и друзья.
CNN está esperando. El Washington Post tambíén.
Звонят из СНН и " "Вашингтон Пост" ".
Tambíén hícíeron que conocíera a Edward,
Они же привели меня к Эдварду.
Lo que tambíén significa, es que matemáticamente las cesaciones de pago y las bancarrotas se construyen literalmente con el sistema.
Это также значит, что математичски дефолты и банкротства буквально являются частью всей системы.
Y tambíén pagaste el mio.
И я хочу, чтоб ты заплатил и за мой
Tambíén hay materia oscura que es un montón de materia del Universo, tal vez del 95 % o más.
Есть некая "темная материя", огромное количество вещества, составляющее более 95 % массы вселенной.
Nos enfocamos en el efecto transformador de los psicodélicos pero tambíén es cierto lo contrario, que se requiere una transformación para aceptar a los psicodélicos.
Мы фокусируемся на трансформирующем эффекте психоделиков, но так же верно и наоборот - трансформация требуется и для восприятия психоделиков.
Yo tambíén.
Мне тоже.
Wren, tú tambíén puedes jugar.
Рэн, ты тоже можешь сыграть.
¡ Pete, deberíamos irnos tambíén!
Пит, нам бы тоже свалить!
Deberías venir al rodaje y visitarme tambíén.
Тебе следовало бы прийти на съемки и навестить меня.
Sí, eso tambíén.
И это тоже.
A mí tambíen me dijo que me fuese...
Он сказал мне тоже уехать.
- Yo Tambíen... igual Yo.
- Я тоже. - И у меня.
Yo tambíen.
Я тоже люблю тебя.
Si no le hubiese hecho caso al necio ese, mis manos tambíen podrían... volar.
Если б я не слушала эту хрюшку, мои руки тоже так же летали бы.
¿ Hay algo más? Bien, está tambíen el cuestionario de análisis de exigencias azul.
- Да, синий анализ потребностей...
Yo tambíen.
- Я тоже.
Tambíen estoy preocupado.
Меня она тоже беспокоит.
Lo cierto es que llevaba unos días bastante buenos.... y este prometía serlo tambíen.
Все начиналось просто прекрасно. У меня было множество чудесных дней и этот день обещал тоже быть таким же.
¿ La radio amateur tambíen se llama Ham Radio, no?
Радиолюбители называют себя "хэмами", верно?
- Tambíen ha perdido a su hija.
- Она тоже потеряла свою дочь.
En este programa quiero examinar aquello peligroso... que tambíen es común al Judaísmo y al Cristianismo : el proceso de no-pensar llamado "fe".
В этом фильме я хочу исследовать эту опасную вещь, общую как для иудаизма, так и для христианства, процесс недумания, назваемый верой.
Parece que el Sr. Harlow no sólo es un maestro de la metáfora, sino tambíen un inclinado a la confrontación violenta.
Похоже, что мистер Харлоу не только мастер метафор, он еще и склонен к яростным стычкам.
- Tambíen tengo palpitaciones cardiacas.
- У меня еще учащенное сердцебиение.
Yo trataré tambíen.
Я тоже.
- Para tí tambíen, amigo.
- Вам тоже, приятель.
Tambíen yo digo que la cena está muy buena, cariño.
Да, милая, я тоже сказал, что все вкусно!
Ah, sí, tambíen tenía 12 discípulos. Sí, Horus fue primero crucificado...
О да, он также имел 12 учеников.
Y creo que lo sé, y tu tambíen, desde que fuiste mi cita.
Полагаю, я бы его узнала, равно как и ты, раз уж ты был моим спутником.
pero tambíen fue emocionante el subidón de adrenalina
Но это так сильно меня возбуждало. Скачок адреналина.
Para Friedman y sus seguidores, un desastre no era solamente una oportunidad para volverse ricos si no tambíen una oportunidad para hacer aprobar toda clase de políticas impopulares como privatizar escuelas públicas, cerrar hospitales públicos, y echar a patadas a la gente de sus casas.
Для Фридмана и его последователей, катастрофа была не просто шансом разбогатеть но и возможностью протолкнуть разные непопулярные меры вроде приватизации общественных школ, закрытия публичных госпиталей, и выбрасывания людей из из домов.
Yo tambíen.
Он обманул меня.
Lo hice, tambíen leí que es un no-ciudadano y no tiene seguro
Прочитала. А также прочитала то, что у него нет гражданства и медицинской страховки.
Tambíen debes reirte de mis chistes.
Ты тоже должен смеяться над моими шутками.
- Usted tambíen - ¿ Señorita Lisa?
- И Вам... - Мисс Лиза?
Me ocurrió a mí tambíen, Russell.
Это касается и меня, Рассел.
Yo tambíen ahora tengo tres puntos en una licencia de conducir que aún no tengo, y fuí forzado a emitir una disculpa inmerecida, simplemente porque Me rehusé a orinar en un tazón de acero inoxidable en frente de los criminales.
У меня также теперь появилось три штрафных пункта в водительском удостоверении, которого у меня ещё нет, и меня заставили принести незаслуженные извинения, просто потому, что я отказался мочиться в лохань из нержавеющей стали на глазах у преступников.
¿ Will tambíen este intentando estar mas cerca de ti?
Уилл также пытается быть ближе к тебе?
Buenos días tambíen para ti.
И тебя с добрым утром.
- Yo tambíen lo siento - ¿ Cómo pasó? Esas cosas que dije el otro día...
Те вещи, которые я наговорил тогда...
Nosotros tambíen lo fuimos.
Мы все такими были.
Geezer dobla las cuerdas tambíen, tocamos así para hacerlo más grande, para que sea un sonido más amplio.
На риффах я подтягиваю струны, и Geezer, тоже подтягивает так мы играли, и делали звук шире раздвигали его границы.
Y tambíen estás evitando responder a mi pregunta.
И ты избегаешь отвечать на мой вопрос.
Y creo que lo sé, y tu tambíen, desde que fuiste mi cita.
Я думаю, я бы его узнала, и ты должен был, ведь ты был моей парой.
Tu tambíen... ¿ Kaya?
Ты тоже... Кая?
Registros policiales y registros médicos de Richard Neumeier, la víctima, tambíen resumidos para ti anoche.
Отчет из полиции и медицинское заключение, По Ричарду Ньюмайеру, жертве, так же сделан прошлым вечером в виде краткого обзора для тебя.
Tu eres el único del que estoy más interesado, tambíen.
Но ты тоже тот единственный человек, который интересует меня.
Tu, tambíen.
Тебя тоже.
Llame a mi madre y la invité y a su novia tambíen pero no voy a poder estar en casa sola si ella pasa No quiero escucharlo.
Я позвонила маме и пригласил ее и ее подругу поэтому не буду дома один, если она зайдет потому что я не хочу слышать это.
Parecía estar triste, y realmente yo no había entendido eso de sus textos. pero creo que ella tambíen está justificadamente cabreada.
Она выглядит расстроенной и я правда не заметил это в ее сообщениях но я догадываюсь она так же зла

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]