English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → Russian / Tomé

Tomé translate Russian

12,901 parallel translation
¿ Quieres que rompa el juramento sagrado que tomé para convertirme en notaria?
Ты хочешь, чтобы я нарушила священную клятву, которую давала, чтобы стать нотариусом?
Jamie, estos son libros de una clase de feminismo que tomé.
Джейми, держи. Это некоторые книги из моего курса по феминизму.
Tomé tanto Dom, que me agoté.
После "Дом Периньона" меня сморило.
Me forré los bolsillos, tomé todo lo que quise.
Набил все карманы, взял все, что приглянулось.
Tomé en serio su consejo.
- Я прислушалась к вашему совету.
Unas fotos que les tomé.
- Да, если хотите.
Nunca había estado en el extranjero, nunca había tenido pasaporte, así que tomé su nombre.
Он не бывал за границей. Не имеет паспорта. Я взял его имя.
No hace meta para desayunar, así que creo que tomé la decisión adecuada.
Он не употребляет мет на завтрак, поэтому, думаю, я приняла правильное решение.
Te lo he dicho, tomé tres o cuatro fotos individuales. Mira, tío.
Послушай, я же говорил, я сделал около трёх-четырёх кадров.
Supongo... Creí verte entusiasmado, y... tomé algo de iniciativa.
Я увидел у тебя энтузиазм и проявил небольшую инициативу.
Como siempre, me tomé la molestia de limar el número de serie.
Как всегда, я взял на себя труд сточить серийный номер.
Fue de ahí que lo tomé.
Там я его и нашел.
Tomé la peluca de Paddy y la transformé
Я прилепила парик вместо бороды.
Charlie se lo tomó. - Como que me lo tomé... todo.
Чарли надо было успокоиться.
- Tomé este trabajo antes de terminar la escuela de derecho.
Я согласилась на эту работу еще до того, как юридический закончила
Tomé medidas antes de que diera la orden, eso es todo.
И я его опередил, только и делов.
Sí, tomé las fotos del Facebook de tu liga de bolos.
Это фото со странички твоей лиги в "Фейсбуке".
Sé que te tomé por sorpresa.
Я знаю, что это было неожиданно.
Tomé una ducha, me lavé todo el cuerpo...
Я принял душ, помыв все части тела...
Tomé las imágenes del Facebook de Scotty.
Я взял эти фото с "Фейсбука" Скотти.
Es esta mesa donde tomé tu mano y me dijiste acerca de tu pequeño amigo periodista, Doug.
Это тот самый стол, где я держал твою руку а ты сказала мне, что у тебя есть приятель-журналист по имени Даг.
Durante la investigación yo tomé las declaraciones de los agentes involucrados en el incidente.
Во время следствия я буду руководствоваться заявлениями должностных лиц, имеющих отношение к инциденту.
"La sofoqué, tomé una almohada la puse sobre su cara y la sofoqué."
- Я сделал это подушкой. Положил ей на лицо и она задохнулась. "
Nunca me lo tomé como un problema personal.
У меня не было личных обид.
De todos modos, tomé mi presa, me registré en un Motel, y luego me pasé el resto del día viendo con impotencia... Porno.
В общем, я взял свою жертву, снял комнату в мотеле, а потом просто провел остаток дня... беспомощно смотря... порно.
Revisaba esas fotos que tomé y me di cuenta que una era una marca de mordedura, por lo que si la historia de Guy fuera cierta, esto significa que debe haber sido mordido por...
Ну, я просматривал свои снимки... и понял, что на одном был след от укуса, так что если история Гая была правдой, это означало, что его должен был укусить...
Le prepararé algo para desayunar. Tome asiento.
Я приготовлю вам завтрак.Присаживайтесь.
Así que... tome.
Так что... держи.
Tome.
- Держи.
Quizá a él le tome tiempo entenderlo pero yo sí lo entiendo.
Ему вот нужно еще допетрить это все, но я вас услышал, и все понял.
Tome esa carpeta y sígame. En marcha.
Хватай папку по наказанным и за мной, бегом.
Por favor, tome un té.
Угощайтесь чаем.
Vamos, que estamos aquí. Vamos a hablar con él. Tome cinco minutos, lo juro.
я клянусь.
Tome asiento, por favor.
Присаживайтесь, пожалуйста.
Teniente Burns, tome asiento.
Лейтенант Бернс, присаживайтесь.
- Tome los 5000.
- Возьми 5000.
Tome.
Вот.
Tome asiento, por favor.
Прошу, садитесь.
Navegarás con él sin tener que estar mirando por encima de tu hombro constantemente, preguntándote cuándo va a apoyar a otro para que tome tu lugar.
Ты можешь не бояться, как бы он не решил поставить на твое место кого-то другого.
¿ Confiarás en la decisión que tome?
Ты доверяешь моему решению?
Carne, hueso y bilis y nada que tome forma a través del amor de una madre.
В тебе плоть, и кости, и желчь. Но в тебе нет того, что дается лишь через любовь матери.
Depende, tal vez... - cuanto tome...
Это зависит, наверное... сколько времени займет...
Tome el teléfono.
Возьми трубку.
No lo tome como algo personal. ¿ vale?
Не принимай на свой счёт.
Por favor, tome asiento.
Прошу, садитесь.
Si va a quedarse, por favor tome asiento y apague su teléfono.
Если остаетесь, то присядьте, пожалуйста, и выключите свой мобильный.
- ¡ Tome el bol, hombre!
- Возьмите блюдо.
Por favor tome asiento.
- Пожалуйста, присаживайся.
Y por favor no tome esto a mal, pero el culo es como ka-Kow.
И пожалуйста, не поймите неправильно, но ваша задница это просто нечто.
Cuando tome el estrado, no verás a más que una pared de granito. Bien.
огда € предстану перед судом, € буду сто € ть как каменна € стена.
¿ Crees que alguien tome en serio a Los Expedientes X?
Думаешь, кто-то принимает Секретные материалы всерьёз?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]