English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → Russian / Vengó

Vengó translate Russian

47 parallel translation
Ya se vengó, ahora quédese quieto.
Не стоит. Убери руки, это ни к чему.
Usted la sorprendió allí y vengó su honor.
Хватит ломать комедию. Ты ее увидел там и постоял за свою честь.
Así que lo culpó de todo lo demás. Y se vengó de él enseñándole a Robert a odiarlo.
Она обвинила его во всех грехах... и отомстила ему, научив Роберта его ненавидеть.
El se vengó, por haber tenido que romper su orden.
Он отомстил за свое распоряжение.
Se vengó de ustedes de distintas formas :
Отомстила вам всячески :
De todos modos ella debería haberse casado con él... y se vengó haciéndole la vida un infierno en la tierra.
Он хотел жениться на ней, а она отказала. Осознание своей вины свело его с ума.
¿ En casa de lord Erroll halló, entre otras, cartas de cierta dama... que se vengó de un amante infiel, disparándole con un revólver?
Не было ли среди бумаг, которые вы нашли в доме Эрола, писем от некой леди, которые бы намекали на возможность мести любовнику за неверность?
Bueno ya se vengó.
Ну, вы мне отомстили...
Se vengó con ella por lo que Ermina le había hecho y por todo lo que no podría hacerle.
И вы выместили на ней все то, что сделала вам Эрмина и все то, что вы уже не могли сделать с ней
Aquí es donde se vengó.
Так что, здесь он и свершил свою месть.
Así que Ud. se vengó a costa de la investigación norteamericana.
Bы eмy отомстили, прикрываясь расследованием.
George se vengó del Sr. Denton.
- Эй, оставь-ка его в покое.
Ella se vengó de mí porque yo cambié la biblia por esto.
Бабушка мстит за то, что я выменял библию на неё. - Рюсси...
Porque amaba a Patroclo y vengó su muerte.
Потому что он любил Патрокла и отомстил за его гибель!
Luthor se vengó haciendo que me dieran un mal reporte psicológico y un despido deshonroso.
Лутор же организовал провальный психологический тест и меня с позором выставили из вооруженных сил.
Y no sería exagerado preguntarse si Paul vengó la muerte de su esposa matando a Martha por chantajearlo.
Это не такая уж натяжка. Думаю, Пол отомстил за смерть жены, убив Марту, которая их шантажировала.
El la dejo y se vengó, deliberadamente.
Он бросил вас, и чтобы отомстить, вы подставили его.
Y se vengó.
Так и произошло.
Él se vengó retirando el expediente de personal que pedimos.
Неделю назад, желая отомстить, он забрал личное дело учителя, которое мы запрашивали.
¿ Crees que el primo lo averiguó y se vengó?
Ты думаешь, что его кузен все узнал и убил его из мести?
Sheldon, lo que necesitas buscar como vengarte de Kripke, como... como, cuando el Joker se vengó de Batman por ponerlo en el Asilo de Arkham para los Criminalmente Dementes
Шелдон, то, что ты должен сделать, это найти путь, чтобы хорошо отомстить Крипке подобно, ам подобно тому, как джокер вернулся к Бэтману, чтобы толкнуть его. в Arkham Asylum для душевнобольных преступников.
Ella se vengó de la aldea.
Она обрушила на деревню ярость мести.
Se vengó de la persona equivocada.
Кэмерон мстит не тому человеку.
Se vengó hace tres años, además, ella lleva aquí una semana y él aún respira.
Она отомстила ему три года тому назад, а сейчас она здесь уже целую неделю и даже не пыталась его убить.
Dice que tú eres el "guerrero ario que vengó su injusta encarcelación" que mataste a Austin Marr.
Что вы "арийский воин, отомстивший за его несправедливое заключение и убивший Остина Марра."
Vengó a Hussain.
- Отомстил за Хусейна.
Y más tarde, alguien... se vengó.
И позже, кто-то.. Отомстил.
O a lo mejor Melisa se animó y se vengó de su agresor.
Что-нибудь ещё?
Así que la abuela se vengó de ellos con Camellia, con una vara de bambú.
И бабушка отыгралась на Камелии бамбуковой тростью.
Siento escuchar eso. Togo se vengó, de todas maneras.
Ужасно это слышать.
- ¿ Mamá se vengó?
Мама отомстила?
Creo que sé cuál miembro de la familia se vengó.
И, мне кажется, я знаю, кто из членов семьи требовал отмщения.
¿ No crees que la señora Connolly... se vengó de la amante de su marido?
Вы же не думаете, что миссис Коннолли... Отомстила любовнику мужа?
Así que Turner se vengó de ti con historias de su pasado, y la plantación y tú pensaste que podías chantajearla en la venta de la empresa.
Итак Тёрнер пришёл к Вам с историей об её прошлом, о парнике, и Вы подумали, что могли бы шантажировать её, чтобы продать компанию
Quizá fue él quien se vengó de Phil.
Может быть, он отомстил Филу.
Luego se vengó.
Он мне отомстил!
Algunos creen que fue en una noche como esta que Isaac Newton por fin se vengó de Robert Hooke.
Некоторые считают, что в эту ночь Исаак Ньютон, наконец, отомстил Роберту Гуку.
Así que se vengó de la manera en la que todos los líderes visionarios lo hacen.
Так что он предпринял ответные шаги, как делают все дальновидные лидеры.
Se vengó de ella, papá, y presumió acerca de ello más tarde.
Он воспользовался ей, папа, и хвастался об этом позже.
Y cuando Tommy Barrett le atacó no acertó a darle ni un solo golpe... pero se vengó haciéndose a un lado, mientras ahorcaban a Tommy Barrett. "
А когда Томми Баррет напал на него и сбил с ног одним ударом... он мстительно злорадствовал в стороне во время казни Томми Баррета ".
Por lo tanto, se vengó de Caroline
И ты отыгралась на Кэролайн.
Jon Nieve vengó la Boda Roja.
Джон Сноу отомстил за Красную Свадьбу.
¿ Crees que Vietnam se vengó por lo que he hecho con Jesse?
Думаешь, Вьетнам мстит за то, чем я занималась с Джесси?
Así se vengó de un pique de negocios.
И это он просто злился, что проект с Мартой прогорел.
20 años después, se vengó asesinando a su padre y a su rival, uniendo los carteles bajo su liderazgo.
20 лет спустя, она отомстила, убив отца и его конкурента и возглавив их объединенные картели.
Vengó su muerte después de todos estos años.
Отомстил за его смерть, после стольких лет.
Mi padre se vengó a conciencia.
Контратака отца последовала незамедлительно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]