English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → Russian / Verse

Verse translate Russian

1,332 parallel translation
pretenda tener la suficiente cortesía, por los niños, como para hablarse en forma civilizada cuando deben verse durante las visitas.
... люди не способны хотя бы ради детей сделать вид, что они друг друга уважают когда они общаются в присутствии тех.
Si los haces verse más chicos entonces la actitud de la gente hacia mí cambiará.
Ну, если ты сделаешь их меньше, тогда отношение людей ко мне изменится.
¿ Por qué no verse jóvenes y vitales como el amor que sienten?
Почему они не могут выглядеть так же молодо и энергично, как любовь, которую они испытывают?
Pues, para empezar no tienen que verse el uno al otro.
Что ж, для начала, им не приходится смотреть друг на друга.
Los otros Saltadores también pueden verse afectados
Другие джамперы тоже могут быть повреждены. Ну, мы недалеко.
Aun así, muchas mujeres se depilan y viven a dieta para verse más jóvenes.
Он действительно собирается куда-то уходить. Ему нужно что-то большее, чем Бруклин.
PERO TIENE QUE VERSE COMO QUE FUE UN ACCIDENTE.
"Но всё должно выглядеть, как несчастный случай."
TIENE QUE VERSE COMO QUE INTENTAMOS SALVARLO.
"Выглядеть так, словно мы пытались его спасти." я просто хотела высказаться.
Le dije al médico de emergencias tiene que verse como si nada hubiera pasado.
Я говорила врачу в скорой, что это должно выглядеть так, как будто ничего не случилось.
Mientras pensaba en cómo a la Sra. Zeebee y yo nos podía ir tan mal me di cuenta cuan fácil era para los médicos verse a sí mismos reflejados en sus pacientes.
Я думал о том как Мисс Зиби и я получили такое дело, Я понял, насколько легко это было для докторов. Увидеть самих себя в пациентах
Déjame decirte, Christian, esta ciudad está llena de estúpidos que pagarían lo que sea por verse la mitad de bien que nosotros.
Говорю тебе, Кристиан, в этом городе полно этих грязных дрочеров, которые готовы платить огромные деньги, чтобы выглядеть хоть наполовину так хорошо, как мы.
Después de todo, puede verse muy bien por fuera mientras su interior dice otra cosa totalmente diferente.
В итоге, они могут выглядить великолепно снаружи в то время как их внутренности говорят на совершенно другую историю.
Vale, no os preocupéis, todas vuestras preguntas están apunto de verse respondidas.
Хорошо. не волнуйтесь, на все ваши вопросы найдутся ответы.
A algunas mujeres les favorece verse reales.
Это очень идет некоторым женщинам.
Si están listos para los grandes cambios... que han comenzado a moldear el mundo de hielo en nuestro planeta está por verse.
Готовы ли они к большим изменениям, которые начали формировать ледяные миры нашей планеты, еще неизвестно.
Lo que Caster está haciendo puede verse de dos maneras.
Кастер делает незаконченную работу.
Estuvo en frente de la Cisma Intemperante es una grieta en el tejido de la realidad a través de la cual puede verse todo el vórtice.
Его поставили перед Неукротимым расколом – брешью в материи реальности, сквозь которую можно увидеть весь временной вихрь.
Así es como debería verse un cuarto para matar. El interior de una gran bolsa plástica.
Вот как должна выглядеть комната убийства - как внутренняя часть большого полиэтиленового пакета.
Hace que les entristezca verse el uno al otro.
Им грустно видеть друг друга.
Dudo que en un conflicto de este tipo haya habido alguna vez el grado de libre cobertura de prensa que puede verse en esta oportunidad.
Не думаю, чтобы когда-нибудь в конфликте такого рода был такой уровень освещения прессой, как тот, что вы видите сегодня.
Dios, a este ritmo mi recepción va a verse como la recta final de la maratón de Boston.
Мой прием будет напоминать финиш в Бостонском марафоне.
Eso no puede verse bien.
Ай, нехорошо.
Sí, pero sigue sin verse nada.
Да, всё ещё ничего.
Si hay algo que Castro sabe, es cómo verse genial de verde.
Если Кастро что-то и знает наверняка, так это - как выглядеть круто в зеленом.
Y si hay dos cosas que Castro sabe es cómo verse genial de verde y preparar médicos.
А если Кастро знает что-то еще наверняка, так это, как выглядеть круто в зеленом и как обучать докторов.
- ¡ Sí! Se trata de personas que vuelven a verse después de muchos años y de familias que vuelven a juntarse para criar a niños y que puedan ser felices otra vez.
Это о людях, которые встретились спустя много лет, искры между ними... о воссоединении семей, о том, чтобы растить маленьких детей, так, чтобы они снова могли быть счастливы!
Verse con la familia es un gran paso, si nuestra relación fuese remotamente real.
Встреча с семьей довольно большой шаг, если наши отношения были скажем так, не очень то близкими.
Hay cosas que un niño nunca debe verse obligado a soportar que se supone que debe amarlo y protegerlo lo lastime, lo golpee.
Есть вещи, с которыми ребенок никогда не должен столкнуться. Когда делает больно тот человек, который изначально должен любить и защищать ее.
Probablemente sea una idea de sus abogados Solamente para verse bien.
Возможно, это была идея его адвоката. Это просто PR, чтобы выставить его в лучшем свете.
Júpiter es el planeta más grande de nuestro sistema solar y puede verse fácilmente.
Юпитер - самая большая и яркая планета Солнечной системы. Его видно невооруженным глазом.
El ciclo del acido butírico podría verse afectado por varios factores.
На цикл синтеза масляной кислоты многое влияет.
Y luego les di vuelta para que pudiera verse morir a si mismo.
Затем, не отрывая зрительный нерв, я повернул его так, что он мог видеть как он умирает.
Sólo hay que verse en la onda y dar muy duro.
Это не имеет значения. Потому что здесь всё дело в лабании рока, крутом внешнем виде и надирании задниц.
No, porque ahora están preocupados por no verse mal.
Нет, потому что теперь они беспокоятся о том, чтобы не выглядеть плохо.
Debería verse como un pedazo de madera.
Он и должен выглядеть, как кусок древесины.
Deben verse raros caminando juntos. Así que es imposible.
смотрятся по меньшей мере странно...
- ¿ Podría verse más culpable? - Tanya.
- Он еще бы вину признал.
¿ Cómo puede un chico verse tan lindo?
Как парень может быть таким симпатичным?
Tiene que saber bueno, nutritivo, y verse bien, ¿ verdad?
Мы сделаем с мидиями, свининой и кимчи.
Debió verse la cara.
Жалко, ты не видел своего лица.
¡ Debió verse la cara!
Ты бы себя сейчас видел!
Si quería verse más rudo, se excedió.
- Если решили прикинуться модным, то вы перестарались.
Bien, cada vez más fácil, pero aún no se atreve a verse.
Хорошо, с каждым разом все проще, но она пока так и не решилась все увидеть.
¿ Barkley y Ud. planearon verse la noche del 8 de diciembre?
- А вы с Баркли планировали тот вечер, 8 декабря?
¡ Verse sexy no es actuar!
Выглядеть сексуально - это не актёрство.
Eso hasta ahora no ha empezado a verse claro.
Это становится ясно только сейчас.
Bueno, ¿ por qué no tratan de verse más seguido y ven si se conectan más?
- Пару раз в неделю. Ну, попробуйте видеться почаще и посмортите, если связь возникнет.
No puedo recordarlo, pero, ¿ así es como solía verse?
А сама не помню такого! Выглядит похоже?
Sí, es exactamente como solía verse.
- Да! Так-то ты и выглядела!
Simplemente hágalo verse bien.
Просто приведи это в надлежащий вид.
No hay necesidad de verse tan alegre.
- Не стоит так радоваться.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]