English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → Russian / Vivía

Vivía translate Russian

3,505 parallel translation
Sí, pero nunca supe dónde vivía Fraida.
Ага, только я никогда не знал, где жила Фрайда.
Mi amigo Harry puso a su hija en adopción hace unos 20 años, y nos dijeron que vivía aquí.
Мой друг Гарри отдал свою дочь на удочерение около 20 лет назад и нам сказали, что здесь она живет.
Más que nada... vivía una joven doncella...
- больше всего на свете... жила юная дева...
Y ahora vivía con su madrastra.
- И теперь она живет с мачехой...
- Y en esa aldea... - Los hijos escuchan... vivía una joven doncella...
И в той деревушке жила юная дева [тебя будут слушать дети...]
Sí, ella vivía en la casa en donde estaba yo.
Да, она жила в комнате напротив.
Había una vez un rico mercader bueno y valiente que vivía para la felicidad de sus seis hijos tras la muerte de su esposa.
Давным-давно жил был богатый купец. Был он добрым и храбрым человеком. После того, как умерла его любимая жена, он жил только ради счастья своих шести детей, трех дочерей и трех сыновей.
Nos sorprendimos al saber... Que había otro planeta donde vivía gente como nosotros.
Мы так радовались в тот день, когда обнаружили планету, похожую на нашу, где живут люди, подобные нам.
Este solía ser el cuarto de mi esposa cuando ella vivía aquí.
Это была комната моей жены, когда она жила здесь.
Vivía en Cambridge.
Проживал в Кэмбридже.
Podríamos ir a Fiji, podríamos ir a Tonga, podríamos ir a Las Marquesas, allí es donde vivía Gauguin.
Сгоняем на... Фиджи. Посетим на Тонга.
Ella vivía en una pequeña granja en la colina pasando la carretera.
Она жила на ферме рядом с дорогой.
Averiguado dónde vivía el hombre.
Узнал, где жил парень.
Porque después de que ha pasado a través, Nada vivía.
Где ты пройдёшь, всё умирает.
Karl con una "K" vivía para servir.
Карл с "К" жил, чтобы служить.
Es la señora que vivía aquí.
- Она жила тут раньше.
Sabe si la Sra Warner tenía algun hijo que vivía aquí?
Скажите, а у миссис Уорнер когда-нибудь жил тут ребёнок?
El departamento en el que vivía, nuestro restaurante favorito...
Квартира, в которой мы жили, наш любимый ресторан,..
A la segunda semana de estar juntos vi dónde vivía.
Вторую неделю мы работали вместе, когда я увидел где он жил.
Porque tenía un tío que vivía cerca y, llámalo intuición.
У нее был дядя, который жил по-близости... и это можно назвать интуицией.
Cuando mi padre vivía aquí, este lugar era un desastre.
Когда тут жил мой отец, это место было в полном беспорядке.
Había una señora con una novia que vivía con un montón de cerdos.
Там была леди, с подружкой, которая жила со множеством свиней.
Vivía en una casa extraña en un país extraño con un hombre extraño.
Жизнь в чужом доме, в чужой стране, с чужим мужчиной.
¿ Morodian vivía en Zyl?
ћород € н жил в " иле?
Nuestra vida de entonces, cuando él vivía.
Наша жизнь была там когда он был жив.
Hablé con el casero y el hombre que vivía allí murió.
Я узнала у домовладельца, мужчина, который там жил, умер.
Hace mucho tiempo, cuando vivía en Nueva York.
Давным-давно, ещё в Нью-Йорке.
Identificada como Rianne Olivier... 22 años, vivía en Pelican Island,
Идентифицирована как Рианна Оливьер - - 22 года, проживала на Пеликан Айленд.
¿ Por casualidad vivía aquí en el 95?
Вы проживали здесь в 95 году?
Él no vivía... aquí.
Он не жил здесь.
" Ella vivía al lado.
" Она жила рядом.
-... cuando vivía en el campo...
- когда я жил в провинциальном городке..
Yo solía dejar la puerta abierta y... estaba en el segundo piso... y había un tipo llamado Chris, que vivía en el piso de arriba... y un día yo estaba escribiendo en el escritorio, ensimismado... y...
Я не запирал дверь.. и я был на втором этаже, и был этот парень Крис, который жил на самом верху, и однажды я писал что-то за столом, и.. я поднял глаза, а он стоял там,
Es difícil de creer que hace solo dos días, Leon vivía -.
Сложно поверить, что ещё два дня назад Леон был жив.
Nick, tú y Logan id a la pensión donde vivía.
Ник, ты и Логан идите в ночлежку, в которой он жил.
¿ Y Jo aún vivía?
Джо была еще жива?
Yo vivía en el apartamento debajo de las chicas.
Девчонки жили этажом выше.
Vivía en Oxford Norte.
Проживал в Северном Оксфорде.
Vivía solo, creo.
Жил один, наверное.
Vivía solo, un piso en Clifton, creo.
Жил один, квартира в районе Клифтона.
La historia de un lugar, quién vivía allí, eso no es asunto mío.
История места, люди, которые там жили, боюсь, это... это не мой бизнес.
Una niña pequeña que vivía aquí.
Маленькая потерявшаяся девочка, что жила здесь.
Bueno, mi marido nunca tuvo mucho reconocimiento cuando vivía.
Что ж, мож муж не получал много внимания пока был жив.
Vivía justo ahí.
Жил вот там.
Vivía en la casa de enfrente.
Он жил в доме напротив.
Y yo vivía con Tara pero...
Мы жили вместе с Тарой, но я...
También era deseada cuando vivía en casa.
- Ваша честь. Мужчины не могут не смотреть на мою подзащитную, которая живёт в их доме.
Una quinta parte de la población mundial vivía y moría bajo la bandera británica.
1 / 5 человечества жила и погибала под британским флагом.
Sra. Rubin, cuando tenía 12 años, había un caballo que vivía en la casa del vecino.
Миссис Рубэн, когда мне было 12 была лошадь, которая жила на ферме по соседству.
Iben vivía en una casa en el jardín de su abuela.
Ибен жила в домике в саду у своей бабушки.
Todo apunta que vivía solo.
Всё указывает на то, что жил он один.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]