Translate.vc / Spanish → Russian / Voilà
Voilà translate Russian
281 parallel translation
"Voilà". Mire qué bonita.
- Смотрите, какая красивая!
Le voilà!
Ле вуаля!
Voilà.
Вуаля!
Voilà, así es la vida Disfrutadla
Вуаля, сэ ля ви! Живи, мой друг!
- ¡ Voilà!
- Вуаля!
Voilà, mademoiselle.
Вуаля, мадмуазель.
Voilà!
Вуаля!
"Voilà", como dicen los franceses.
Вуаля, как говорится.
Voilà, madame, voilà. Beba esto y se sentirá mejor.
Вот, мадам, выпейте, вам станет лучше.
Voilà!
Держите!
De todos modos, voilà. Con una portentosa hazaña,
В любом случае, в один ослепительный миг, Бэш Бренниген успешно завершил "Дело алмаза Фаберже в пупке".
¡ Voilà!
Вуаля.
Voilà.
Вот так.
¡ E voilà!
- Вот!
Voilà.
Ну вот...
Uno puede ver enseguida ese vapor saliendo de la chimenea o conducto del lado oeste del edificio, ¿ voilà?
Теперь все могут видеть струю пара из трубы в восточной части здания.
Voilà.
Тот, падая, ударился головой.
Cincelando un poco con la punta del cuchillo y voilà.
Можно подавать, понимаешь?
Voilà. Sólo necesitará recordar de dónde procede cada artículo, así lo podrá coger con rapidez y eficacia.
Вам нужно только запомнить, откуда поступил товар, и вы быстро найдете его.
¡ Ah, Voilà!
Нашел.
Oh. Voilà il y avait, la cerradura ha sido forzada.
Замок взломали.
Ah, Voilà, Monsieur Inglethorp.
А вот и месье Инглторп.
Voilà. "Villa Venus".
Пожалуйте. Венасвилл!
- Voilà. Ahí reside la intriga.
- Здесь и заложена интрига.
¡ Voilà!
Ну вот, Вуаля!
un, deux, trois e... ¡ voilà!
Затем ножом раз, два, три. Готово.
¡ Et voilà! El rubí.
Пожалуйста, рубин.
¡ Voilà!
- Вот и все.
Voilà. Entramos.
Вуаля, вот мы и вошли.
- y será eliminada. ¡ Voilà!
и она должна быть уничтожена.
Voilà.
А это что?
Ahora, todo lo que tenemos que hacer... es cruzarlo con los archivos del laboratorio médico... encontrar el número del elemento actualizado... archivar eso en el sistema electrónico y, ¡ voilà!
Сейчас, всё что надо сделать войти в архив Мед Лаба найти обновленную элементную базу внести это в электронную систему и, вуаля!
Los monjes franciscanos pensaron que estaban haciendo vino blanco. De alguna forma la botella se carbonizo. Voilà!
Францисканские монахи думали... что готовят белое вино, ведь бутылка покрылась углекислой солью, бах, шампанское.
Voilà!
Прошу!
"Voilà du boudin". "Voilà du boudin".
Ну что, поиграешь?
Yo cambié mi actitud y voilà.
Я сменила отношение и вуаля.
No digas "voilà".
Не говори вуаля.
Voilà, voilà Tancredi!
Вот он.
¡ Voilà!
Смотри!
- Voilà.
Вот хорошо.
E maintenant voilà!
А теперь...
Voilà.
Пожалуйста.
Voilà.
- Он убил Линга и украл карту.
Ah, voilà.
Вот.
Voilà.
Прошу.
Voilà.
- Смотри.
¡ Voilà!
Пожалуйста.
Voilà...
Смотрите.
Voilà, es la copia exacta del gato favorito del rey Men-her-Ra,
Вуаля!
Voilà.
Вуаля.
- Voilà.
- Вуаля!