English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → Russian / Wickham

Wickham translate Russian

298 parallel translation
Espero impresionar a Roberta Wickham con mis hazañas en el campo de golf.
Хотелось бы удивить Бобби Викхем своими подвигами сегодня.
¿ Puedo saber, señor, por qué desea impresionar a la Srta. Wickham?
Да, сэр? Могу я узнать, почему вы так хотите поразить мисс Викхем?
¿ De la Srta. Wickham, señor?
В мисс Викхем?
Juzga mal a la Srta. Wickham.
Ты несправедлив к мисс Викхем.
¿ Qué tiene contra la Srta. Wickham?
Что тебе не нравится в мисс Викхем?
Bien, señor, aunque la Srta. Wickham es una joven dama encantadora,
Видите ли, сэр, мисс Викхем очень симпатичная, умная девушка...
La picardía de la Srta. Wickham le impediría tener... un futuro matrimonial con un caballero de su talante.
Излишняя веселость лишает мисс Викхем возможности найти спутника жизни,.. такого джентльмена, как вы.
En mi opinión, señor, la Srta. Wickham es demasiado frívola.
Мисс Викхем слишком легкомысленна.
Cuando veo a la Srta. Wickham sé que los problemas rondan cerca.
Каждый раз, встречаясь с ней, я не могу избавиться от ожидания неприятностей.
Para casarse con la Srta. Wickham un caballero debería poseer... una personalidad dominante y un fuerte carácter.
Чтобы жить вместе с мисс Викхем, нужно быть властным, волевым человеком.
¡ Hola, Sra. de Wickham!
Здравствуйте, миссис Викхем.
- Esta mañana, si recuerdo bien, dijo que la Srta. Wickham era frívola, impredecible, y carente de seriedad, ¿ es correcto?
Если мне не изменяет память, сегодня утром, ты заявил,.. что мисс Викхем ветреная, капризная, легкомысленная, несерьезная девушка. - Это так?
- Pues mientras paseaba... con la Srta. Wickham, me sugirió el plan más brillante... jamás imaginado para vengarme del joven'Majareta'.
Ну, так вот, сегодня днем я прогуливался с мисс Викхем и она предложила мне... самый продуманный и толковый план мести Барми,.. который только можно себе представить.
Resulta que en el colegio al que asistió la Srta. Wickham, de vez en cuando era necesario que las de más firme carácter... les gastasen una jugarreta a las más infames.
Оказывается, в школе, где обучалась мисс Викхем,.. время от времени из соображения справедливости,.. было принято разбираться с некоторыми особо подлыми экземплярами.
- ¡ Es muy amable, Señora de Wickham!
Вы преувеличиваете, леди Викхем.
- Buenas noches, Señora de Wickham.
- Спокойной ночи, леди Викхем.
Sí, señor, deduje que el señor preferiría... que su relación con la familia Wickham permaneciese distante.
Да, сэр. Я думал, что поразмыслив, вы решите держаться подальше от семейства Викхемли.
La Señora de Wickham ya le ha pedido al Sr. Fotheringay-Phipps que se vaya.
Леди Викхем уже попросила мистера Фотрингей-Фипса об этом.
- ¿ La Srta. Wickham?
Мисс Викхем?
El suceso, si me permite decirlo, señor, tal vez arroje luz sobre la opinión que expresé ayer acerca de que la Srta. Wickham, aunque es una encantadora joven señora...
Если позволите сэр,.. произошедшие заставляет по новому взглянуть на мое вчерашнее высказывание... относительно мисс Викхем. Хотя, в общем-то, она довольно милая и юная особа.
La Srta. Wickham, Jeeves, y dos amistades.
- Да, мисс Викхем и ее двое друзей.
- Disculpe, señor, le llama por teléfono la Srta. Wickham.
Извините сэр, вас к телефону. Мисс Викхем.
Roberta Wickham le regalase el perro de tía Ágata a un absoluto desconocido?
чтобы Бобби Викхем подарила собачку тети Агаты какому-то незнакомцу, Дживс?
No regresarán a su hotel hasta las cinco, cuando la Srta. Wickham lleve el contrato para la obra de la Sra. de Wickham.
Они вернутся в гостиницу не ранее пяти часов. В это время мисс Викхем должна зайти к ним,.. чтобы подписать контракт на пьесу леди Викхем.
Siempre podría casarme con Bobbie Wickham y empezar de ese modo.
Я могу жениться на Бобби Уикхэм. Начнем с этого.
Hay cierto tono en su voz cada vez que menciono a la Srta. Wickham.
Что за нотки появляются в твоем голосе, когда я говорю о мисс Уикхэм.
- La Srta. Wickham es un "bellezón". Y como tal, merece ser la madre de mis hijos.
Мисс Уикхэм потрясающая и вполне достойна стать матерью моих детей.
- Vaya coincidencia. - He decidido casarme con Bobbie Wickham.
Какое совпадение, я тоже решил жениться на Бобби Уикхэм.
- Deséeme suerte con la Srta. Wickham.
И пожелай мне удачи с мисс Уикхэм, Дживс.
Juego para la Srta. Wickham.
Гейм выигрывает мисс Уикхэм.
La Srta. Wickham va ganando, cuatro juegos a tres.
Счет ведет по геймам четыре - три.
Juego, set y partido para la Srta. Wickham.
Гейм, сет и матч выигрывает мисс Уикхэм.
Perdone, Srta. Wickham, su coche está aquí.
Извините, мисс Уикхэм. Ваша машина готова. О, нет!
No lo recortaría ni la mitad que casándome con la Srta. Wickham.
Женитьба на мисс Уикхэм отнимет в два раза больше свободного времени.
Permítanme presentarles a mi amigo George Wickham.
Позвольте представить моего хорошего друга Джорджа Уикэма.
¿ Permanecerá mucho tiempo en Meryton, Sr. Wickham?
Вы надолго в Меритон, мистер Уикэм?
Superándonos a todos, ¿ cierto, Wickham?
И превзойдет всех нас, не так ли, Уикэм?
¿ Lizzy, por qué deberías sentir pena por el Sr. Wickham?
Лиззи? Лиззи, почему ты должна жалеть мистера Уикэма?
¡ Pobre Sr. Wickham!
Бедняжка мистер Уикэм!
¡ Puedo imaginar más fácilmente al Sr. Bingley siendo embaucado, que creer que el Sr. Wickham pudiese inventar semejante historia!
Я скорее могу предположить, что мистер Бингли был введен в заблуждение, чем то, что мистер Уикэм выдумал эту историю.
Creo que te agrada el Sr. Wickham, Lizzy.
Мне кажется, тебе нравится мистер Уикэм, Лиззи.
¡ Me atrevería a decir que podrá imaginar la magnitud del conjunto, Sr. Wickham, cuando le diga que la chimenea de la segunda sala de estar, costó por sí sola 800 libras!
И должен сказать, что вы сможете оценить истинные масштабы, мистер Уикэм, когда узнаете, что только каминный зал рядом со второй гостиной стоит 800 фунтов!
Lizzy, espero que no acapares a Wickham.
Думаю, ты не будешь весь вечер развлекать Уикэма.
Me han solicitado comunicarle que el Sr. Wickham se siente apenado por no poder asistir al baile.
Мне поручено сопровождать вас - мой друг Уикэм весьма сожалеет, что не имеет возможности приехать на бал.
Actuarías como una tonta, si las fantasías de Wickham te condujesen a rechazar a un hombre diez veces más importante.
Будет полным безрассудством позволить Уикэму влезть в твое воображение и пренебречь человеком в десять раз достойнее его.
Los modales agradables del Sr. Wickham le permiten hacer amigos fácilmente.
Мистер Уикэм обладает счастливым даром заводить друзей.
Srta. Eliza, escuché que está muy complacida con George Wickham.
Мисс Элиза, я слышала, вы совершенно очарованы мистером Уикэмом.
¡ Sin duda olvidó comunicarle, entre lo dicho, que tan sólo es el hijo del viejo Wickham, el administrador del difunto Sr. Darcy!
Несомненно, он забыл сказать вам, рассказывая о своих родственных связях, что он является сыном управляющего в имении отца мистера Дарси?
Wickham trató a Darcy de manera infame.
- Уикэм обошелся с Дарси бесчестным образом.
El Sr. Bingley dijo que, aunque no conoce todo lo acontecido, teme que el Sr. Wickham no sea en absoluto un joven respetable.
Мистер Бингли говорит, что, хотя он и не знает всей истории, но считает, что мистер Уикэм совсем не заслуживает уважения.
- ¿ Conoce él al Sr. Wickham?
- Он знаком с мистером Уикэмом? - Нет.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]