English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → Russian / Xvi

Xvi translate Russian

169 parallel translation
- Ordenanza real - Por orden de Su majestad el Rey Luis XVI, la Condesa Dubarry será expulsada de la Corte, por Io que ha de abandonar el castillo inmediatamente.
По повелению Его Величества короля Людовика XVI графине Дюбарри надлежит немедленно покинуть дворец.
El Rey Luis XVI.
Король Людовик XVI.
Un tesoro de Cellini sale a subasta
СОКРОВИЩЕ ЧЕЛЛИНИ ВЫСТАВЛЕНО НА АУКЦИОН Шедевр Бенвенуто Челлини, итальянского мастера XVI в., скоро будет продан с аукциона. Этот великолепный шахматный набор из серебра - единственный в своем роде - стоит тысячи фунтов стерлингов.
Frederik ll construyó el castillo renacentista a finales del siglo XVI con dinero procedente del peaje oresund.
Фредерик II построил замок в стиле ренессанс в конце 16 века, на деньги, полученные с пошлины на проход через пролив.
Esta campana gótica es muy antigua, del siglo XVI.
Вот, этот готический колокол очень старый, 16 век
Una magnífica pareja de sillones Luis XVI.
Великолепная пара Кресел Луи 16.
"Reforma y Persecución en el Siglo XVI".
Реформы и процессы в 16-ом веке.
Italiano del siglo XVI Conocido por su amplio conocimiento.
Итальянец. Известен размахом своих гениальных идей.
Pero no te preocupes, se lo hicieron a Luís XVI, y volvió, ¿ no?
Но не волнуйся, они ведь так же поступили с Луи 15, но он вернулся, ведь так?
Se suele decir que los franceses nunca se han reconciliado tras la caida de la monarquía y la ejecución de Luis XVI.
Он часто говорил, что французы так никогда и не примирились после падения монархии и казни Людовика XVI.
Creo que podría ser cualquier momento a partir del siglo XVI. Sólo que no lo es.
Я думаю, что это может быть любое время после 16-ого столетия.
¿ Dónde estabas exactamente en la primera mitad del siglo XVI?
Припомните все-таки, где вы были в начале ХVI века.
Del siglo XVI.
XVIII век.
Durante los primeros años del siglo XVI... para combatir la creciente dispersión religiosa... el Papa dio al cardenal Jiménez de España... permiso para ir de aquí para allá... y extender un reinado de violencia, terror y tortura.
В начале 16-го века для борьбы с усиливающейся религиозной неортодоксальностью Папа Римский приказал кардиналу Химинизу покинуть Испанию, чтобы перемещаться по собственной воле и без всяких помех повсюду на Земле в атмосфере подавляющего насилия, террора и пыток, которая наполняет этот потрясающий фильм.
A finales del siglo XVI, en la época de las guerras de religión, durante las cuales se interrumpieron las peregrinaciones, el obispo de Santiago hizo esconder los restos del Apóstol para salvarlos del pillaje.
В конце 16-го века, когда религиозные войны остановили поток паломников, епископ Сантьяго спрятал останки апостола.
Hablan como los patelianos, precisamente, aquellos herejes del siglo XVI...
Вы рассуждаете, как еретики 16-го столетия... которых называли, кстати, пате-льерами!
Maurice Sceve, siglo XVI.
Морис Сэв, шестнадцатый век.
Sonetos del siglo XVI.
Сонеты шестнадцатого века.
No puede comprarme nada hasta que me venda esa mesa Luis XVI. Mi mesa Luis XVI...
- Ничего я не отдаю, пока не заберу у тебя столик в стиле Людовика Шестнадцатого.
¿ Qué opinas de Luis XVI?
А что ты думаешь о Людовике Шестнадцатом?
Ya sé que el estilo Luis XVI fue copiado en la época de Napoleón III, pero no llegaron a la perfección de Nicolas Cochin.
- Знаю, что при Наполеоне Третьем стиль Людовика Шестнадцатого подделывали, но совершенства Николя Кошена очень трудно достичь.
Ya sabe que Luis XVI está de moda.
- Сорок пять тысяч! - Людовик Шестнадцатый сейчас высоко котируется.
No me extraña que sea difícil vender un Luis XVI.
- Ясно. Всё нарасхват, кроме моего Людовика.
Luis XIV, XV, XVI y así... y hoy no tenemos nada.
Людовика Пятнадцатого, Людовика Шестнадцатого, а сегодня нет настоящих стилей.
¿ Las acciones Luis XVI siguen subiendo?
Людовик Шестнадцатый поднялся?
La mesa Luis XVI...
- А столик Людовика Шестнадцатого?
- Luis XVI.
- Людовик Шестнадцатый.
- ¿ Luis XVI?
- Людовик Шестнадцатый?
¿ Qué Luis XVI?
- Какой Людовик Шестнадцатый?
Para empezar, habría que regresarlo al siglo XVI.
Прежде всего, я предложил бы сесть в машину времени и вернуться в 16-й век.
Esta es una butaca de Luís XVI.
Кресло Людовика XVI...
Sí, Florencia, siglo XVI.
Да, Флоренция, 16 век.
En el siglo XVl, Japón fue despedazado por la guerra.
Япония в XVI веке изнурена междоусобными войнами.
Mira, si Charles hubiese leído la descripción de un banquete del siglo XVI en Venecia, hubiese dicho "entonces sí sabían vivir".
Знаете, если бы он прочёл об этом в описании пира в Венеции 16 века, ты наверняка сказал бы : вот когда надо было родиться.
En la Venecia del siglo XVI hubiese tenido una forma diferente.
В 16 веке в Венеции он был бы совсем другой.
¿ Era Luis xvi feliz en Versalles?
Людовику шестнадцатому нравилось жить в Лувре?
No. Como pertenecemos a la Iglesia Reformada Protestante, que rechazó con éxito el poder autocrático del Papado... en el siglo XVI, podemos llevar gomitas para evitar tener hijos.
Я имею в виду, что поскольку мы принадлежим к протестантской реформированной церкви которая преуспела, бросив вызов деспотизму папства в середине 16-го века, мы можем использовать специальные резиновые устройства для предохранения.
Voy a ser un gigante, un empresario en el sentido italiano del siglo XVl.
Я буду гигантом, предпринимателем в смысле XVI стлетия Италии.
Es de Nostradamus, el poeta apocalíptico del siglo XVI.
Это из Нострадамуса, поэта-предсказателя 16 века.
Luis xvi portó una piedra fabulosa, el diamante azul de la corona, que desapareció en 1792.
Людовик XVI носил легендарный камень, впоследствии названный "Голубой Бриллиант Короны"
Lo portó Luis xvi, y lo llamaron le Coeur de la Mer.
Его носил Людовик XVI и он назывался "Le CoeurDeLa Mer." Сердце Океана.
Los historiadores los contemplaron y tomaron la imagen como fuente de lo que se comía en Holanda en el siglo XVI.
Глядя на них, историки использовали эту картину как источник сведений : что люди ели в Нидерландах в XVI веке.
Historiadores del arte consultaron fuentes escritas para saber si esos pepinos, esas uvas, esos melones, en la Holanda del siglo XVI, se conseguían realmente en los mercados.
Искусствоведы исследовали письменные источники, чтобы узнать, продавались ли такие огурцы, такой виноград, такие дыни на рынках Нидерландов XVI века.
Arqueólogos investigaron basuras y retretes del siglo XVI para averiguar qué frutas y verduras se consumían entonces.
Археологи исследовали компостные ямы и туалеты XVI столетия, чтобы определить, какие сорта фруктов и овощей ели тогда
Luis XVI fue un rey débil.
- Луи XVI был слабым королем.
¿ Podría usted convencerlo de que estamos en el siglo XVI?
Может, вы уговорите его, что на дворе 16-й век.
Giovanni Bellini, siglo XVI.
Джованни Беллини, 16 век.
El estilo Luis XVI.
Я о стиле говорю, стиле Людовика Шестнадцатого.
Luis XVI.
- Тебя, Людовик Шестнадцатый.
Auténtico Luis XVI.
- Как есть, Людовик Шестнадцатый.
¡ No en Luis xvi!
Вряд ли о Людовике шестнадцатом.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]