Translate.vc / Spanish → Russian / Zelig
Zelig translate Russian
121 parallel translation
¿ Qué opinas, Zelig?
Что думаешь, Зелиг?
¡ Muévete, Zelig!
Чего стесняться? Пойдём, Зелиг!
Vamos, Zelig, tenemos mucho que hacer.
Пойдём, Зелиг, у нас ещё масса работы.
Es la primera pequeña nota tomada de Leonard Zelig.
Это первое небольшое упоминание о Леонарде Зелиге.
Está apuntado en la lista como Lou Zelig pero nadie del equipo ha oído nunca de él.
Он был внесен в список как Лу Зелиг... но никто из команды о нем не слышал.
La policía investiga la desaparición de un cajero llamado Leonard Zelig.
Полиция расследует исчезновение клерка... по имени Леонард Зелиг.
Encuentran dos pistas en el piso de Greenwich Village de Zelig.
Две улики найдены в квартире Зелига на Гринвич-вилладж.
Una es una foto de Zelig con Eugene O'Neill y otra de él como Pagliacci.
Фотография Зелига с Юджином О'Ниллом... и еще одна с ним в образе Пальяччи.
Siguen su pista hasta Chinatown donde, detrás de un establecimiento chino dan con un extraño oriental que cuadra con la descripción de Leonard Zelig.
Не без помощи чаевых, они прослеживают его путь до Чайнатаун... где, на задворках китайских трущоб... обнаруживается странный азиат... подходящий под описание Леонарда Зелига.
Como joven psiquiatra Eudora Fletcher está fascinada con Leonard Zelig.
Как молодой психиатр Эйдора Флетчер зачарована Леонардом Зелигом.
¿ Quién era este Leonard Zelig que parecía engendrar tan diversas impresiones en todas partes?
Кто же был этот Леонард Зелиг, производяший везде... такое разное впечатление?
Lo único que se sabía de él era que era el hijo de un actor judío llamado Morris Zelig cuya representación de Puck en la versión ortodoxa de Sueño de Medianoche de Verano fue moderadamente recibida.
Известно только, что он был сыном... еврейского актера по имени Моррис Зелиг... чье исполнение роли Пака... в ортодоксальной версии "Сна в летнюю ночь"... было встречено очень прохладно.
El segundo matrimonio del anciano Zelig fue caracterizado por sus constantes peleas violentas. Tanto que aunque la familia vivía sobre una sala de bolos eran éstos los que se quejaban del ruido.
Второй брак Зелига-старшего... был отмечен постоянными ссорами, настолько сильными... что хотя семья жила над кегельбаном... на шум жаловался сам кегельбан.
En su lecho de muerte, Morris Zelig le dice a su hijo que la vida es una pesadilla de sufrimiento sin sentido y el único consejo que le da es que ahorre.
На смертном одре Моррис Зелиг сказал сыну... что жизнь - это кошмар бессмысленных страданий... и единственный совет, который он может ему дать - не выделяться.
Su hermano Jack sufre un ataque nervioso y su hermana Ruth se pasa a ladrona y alcohólica Leonard Zelig parece haberse ajustado a la vida.
Хотя брат Джек заработал нервное расстройство... а сестра Рут стала магазинной воровкой и алкоголичкой... Леонард Зелиг выглядел приспособленным к жизни.
Fascinada por el fenómeno Zelig la Dra. Fletcher concreta una serie de experimentos e invita al personal no convencido a observar.
Восхищенная феноменом Зелига... д-р Флетчер проводит серию экспериментов... и приглашает скептиков для наблюдения.
Con los doctores mirando Zelig se convierte en el psiquiatra perfecto.
Под взглядами докторов, Зелиг становится безупречным психиатром.
Cuando traen a dos franceses Zelig asume sus cualidades y habla un francés razonable.
Когда приводят двух французов... Зелиг перенимает их манеры и говорит на сносном французском.
Cada día aparecen historias nuevas en la prensa de Zelig y su condición.
Ежедневно прессу облетают свежие истории... о Зелиге и его загадочном заболевании.
Leonard Zelig está perfectamente.
Леонард Зелиг в полном порядке.
Sugiere que la composición inestable de Zelig es la causa de sus metamorfosis.
Она предполагает, что метаморфозы Зелига - его защитная маска.
Concluyen que el mal de Zelig se puede trazar a una mala alineación vertebral.
Врачи приходят к выводу, что недуг Зелига... может проистекать из-за искривления позвоночника.
Leonard Zelig sigue asombrando a los científicos en el hospital de Manhattan en Nueva York. Las pruebas no han determinado nada de la naturaleza de esta asombrosa manifestación.
Нью-Йоркского Манхэттанского госпиталя... где бесчисленные опыты так и не привели... к пониманию природы этого поразительного явления.
Mientras los hombres discuten su gordura el inicialmente reservado Zelig se hincha a unos milagrosos 115 kg.
Когда люди начинают обсуждать собственную тучность... первоначально молчаливый Зелиг присоединяется к ним... и раздувает себя до поразительных 250 фунтов.
Después, frente a dos negros Zelig rápidamente se convierte en uno.
Затем, в присутствии двух негров... Зелиг моментально становится одним из них.
Querría ser Lenny Zelig, el hombre cambiante.
Я хочу быть Леонардом Зелигом, меняющимся человеком.
Leonard Zelig es uno de los mejores caballeros en los Estados Unidos de América.
Леонард Зелиг один из лучших джентльменов... Соединенных Штатов Америки.
Al investigar el inconsciente de Zelig la Dra. Fletcher junta las piezas del rompecabezas del comportamiento de Zelig.
Исследуя подсознание Зелига... д-р Флетчер постепенно соединяет вместе... части головоломки.
Una reunión cerrada de médicos escucha a la Dra. Fletcher describir a Zelig como un camaleón humano.
Закрытое собрание врачей слушает... как д-р Флетчер описывает Зелига в качестве человека-хамелеона.
Como el lagarto dotado por naturaleza con un gran sistema de protección que le permite cambiar color y encajar en sus alrededores inmediatos Zelig también se protege convirtiéndose en quien lo rodea.
Как ящерица, награжденная природой... изумительным защитным приспособлением... позволяющим ей изменять цвет... и сливаться с ближайшим окружением... Зелиг тоже защищает себя... становясь таким же, как те, кем он окружен.
Este tipo, Zelig, fue un producto de la pobreza.
Этот парень Зелиг, он вырос в бедности.
De un día a otro, Leonard Zelig se ha convertido en tema de conversación. Discuten su persona con diversión y curiosidad.
Внезапно, Леонард Зелиг становится... главной темой любой беседы... и обсуждается с интересом и удивлением.
No hay ni una fiesta sin un chiste de Leonard Zelig. En esta década de fiebres de bailes populares uno nuevo azota a la nación.
Ни одна светская встреча не обходится без шутки о Зелиге... и в десятилетие популярности сумасшедших танцев... нация изобретает еще один.
Leonard Zelig en las Naciones Unidas.
Леонард Зелиг в Лиге Наций.
ZELIG INJUSTO CON TRABAJADORES MANTIENE CINCO EMPLEOS Para el Ku Klux Klan, Zelig un judío capaz de transformarse en negro o indio, era una triple amenaza.
Для Ку-Клус-Клана Зелиг... еврей, который мог трансформировать себя... в негра или индейца, был тройной опасностью.
Creemos que cualquier cambio en la condición de Zelig será el producto de ciertas drogas experimentales que, aunque arriesgadas, han llegado a hacer milagros.
Мы полагаем, что изменить состояние Зелига... можно при помощи... некоторых экспериментальных препаратов... применение которых рисковано, но способно творить чудеса.
Se le da a Zelig la droga experimental hidrato de somadril.
Зелиг обработан экспериментальным лекарством... сомадрил гидрат.
Entonces, de repente, cuando la Dra. Fletcher empieza a progresar el destino de Zelig toma un nuevo giro. Su media hermana Ruth lo saca del hospital.
Затем, внезапно... когда д-р Флетчер начинает добиваться некоторого прогресса... в вопросе о судьбе Зелига возникает новый поворот... когда его сестра Рут забирает Леонарда из госпиталя.
Sólo la Dra. Fletcher ve a Zelig como un ser humano.
Только д-р Флетчер беспокоится о Зелиге, как о человеке.
No. Nadie cuestionaba su derecho legal a Zelig.
Никто не подвергал сомнению законность ее прав на Зелига.
EL FENÓMENO DEL SIGLO Ruth vende recuerdos mientras permite que expongan a su hermano. Es sólo el principio para Ruth Zelig y Martin Geist.
Продажа сувениров, пока ее брат... выставлен для обозрения... только начало для Рут Зелиг и Мартина Гайста.
En su película de 1935 basada en la vida de Zelig y llamada El Hombre Cambiante el ambiente es perfecto.
В фильме 1935 года, основанном на жизни Зелига... под названием "Изменяющийся Человек"... эта атмосфера суммирована лучше всего.
Ya venden este muñeco de Leonard Zelig.
Они продают эту куклу, "Леонард Зелиг".
No sólo había plumas y amuletos de Leonard Zelig sino relojes, juguetes, pulseras y libros y un famoso muñeco de Leonard Zelig.
Существовуют не только ручки и амулеты счастья Леонарда Зелига... но часы и игрушки, наручные часы и книги... и знаменитая кукла Леонард Зелиг.
Días de Camaleón Había muchas canciones populares inspiradas por Leonard Zelig, tonalidades que causaron furor.
Написано много популярных песен... вдохновленных Леонардом Зелигом, мелодий, захвативших нацию.
En Chicago conoce al campeón de boxeo Jack Dempsey que bromea con Zelig en su campamento de entrenamiento.
В Чикаго он встречается с чемпионом в тяжелом весе Джеком Демпси... который развлекается с ним в своем тренировочном лагере.
En el Folies Bergère Josephine Baker interpreta el baile del Camaleón y más tarde le cuenta a amigas que halla a Zelig fascinante, pero un tanto perdido.
В Фули Берже... Джозефина Бейкер создает свою версию Танца Хамелеона... и позже рассказывает друзьям... что находит Зелига удивительным, но немножко недооцененным.
Eres el mejor Eres Leonard Zelig
"Вы наилучший. Вы - Леонард Зелиг"
Pero luego no pudo hallar nada que rimara con "Zelig".
Но он не смог найти рифму к "Зелиг".
Aunque los programas y las fiestas mantienen a la hermana y a su novio ricos y divertidos la propia existencia de Zelig es vacía.
Хотя представления и вечеринки... делают сестру Зелига и ее любовника богатыми и счастливыми... жизнь самого Зелига превращается в ничто.
La junta hospitalaria se ha olvidado de Zelig casi por completo.
Правление госпиталя не интересуется Зелигом.