English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → Russian / Ía

Ía translate Russian

74 parallel translation
Prefer + ía vivir con un chico, en vez de con mis padres por lo que tom + é el primero disponible.
Я скорей хотела жить с парнем, чем с родителями. И как только у меня появилась такая возможность, я в нее вцепилась.
Todo lo que realmente quer + ía era dormir con + él porque cuando era m + ás joven, sol + ía pensar que la vida comenzaba cuando hac + ías el amor.
Я думаю, просто мне хотелось спать с ним. Мне казалось. Что жизнь начнется в тот день, когда ты первый раз займешься любовью.
Si lo hubiera disfrutado menos, posiblemente no estar + ía aqu + í.
Потому что, если бы это было не так, я, может быть, не была бы здесь сегодня.
No, est + ábamos en los ba + - os de una gasoliner + ía.
Нет, это просто потому. Что мы занимались этим в туалете станции техобслуживания.
Ten + ía la fantas + ía de que las historias de amor siempre suceden frente al mar. Pero pedir avent + ¦ n no fue una buena idea.
Я думала, что любовные истории всегда происходят у моря.
Parec + ía tan enamorado, que lo hubiera seguido al fin del mundo.
Что я готова была пойти за ним на край света.
Dijo que hab + ía entrado en su cabeza como Cointreau.
Но, должно быть, он от этого бокала быстро устал.
Est + ábamos en un restaurante, y yo no sab + ía que hab + ía una puerta trasera as + í que lo esper + é hasta la hora de cierre.
Мы были в ресторане, я не знала, что там есть черный ход. Поэтому я ждала его до закрытия.
El patr + ¦ n viv + ía en el piso de arriba.
Хозяин ресторана жил наверху.
Su cuarto ol + ía a frituras pero ten + ía manos suaves y gentiles.
Там немного пахло кухней, но у него были нежные руки.
TáNo podr + ía creerlo! El juez me dijo que ten + ía la gente m + ás deprimida de Francia.
Судья сказал мне, что там каждый третий страдает депрессией.
Cuando vio que ten + ía lo ojos enrojecidos por las I + ágrimas me dio su pa + - uelo.
Когда он увидел, что я плачу, он дал мне свой платок. Потом он ушел.
Alguna gente naci + ¦ para ser feliz, pero yo fui enga + - ada cada d + ía de mi vida.
Суждено быть каждый день обманутой.
Cuando era peque + - a, todo lo que quer + ía era crecer tan r + ápido como pudiera.
Когда я была маленькой, я мечтала только об одном : Вырасти.
Usted. No se tira una bombilla de luz cuando todav + ía funciona.
Лампочку не выбрасывают, пока она еще светит, верно?
Mujeres consumidas, son mi mercanc + ía de cambio.
Женщины, которым нечего терять - это мой хлеб.
T ¬ Con sus ojos y trasero, no se ahogar + ía usted?
С такими глазами и задницей, Вы бы бросились в воду?
T ¬ Se enfermar + ía si sonriera de vez en cuando?
Вы когда-нибудь улыбаетесь?
S + í, ahora. Deber + ía estar en una heladera con una etiqueta en el pi + é.
Именно могли бы лежать в морге, с этикеткой на ноге.
Deber + ía haberlo sabido.
Все равно, я должна была это знать...
- Que meter + ía la pata.
Что у меня ничего не получится...
Dir + ía que estoy tan disponible que me enferma.
- Согласна. Даже голова кружится...
No, no es lo que hab + ía imaginado.
Нет... не знаю : Я. Я раньше такого не видела вот так...
T ¬ Una peque + - a demostraci + ¦ n la tranquilizar + ía?
Хорошо, небольшая демонстрация Вас успокоит?
Con cuchillos en mi est + ¦ mago, dif + ícilmente me importar + ía.
С ножом в животе уже все равно, хорошая погода или нет.
Ten + ía taquicardia.
У него тахикардия.
Quer + ía alguien que me abrace.
Мне хотелось, чтобы кто-нибудь обнял меня.
Solo necesita algo de gu + ía.
Вам нужно только немного перевести стрелку.
No existe el mal camino, solo la mala compa + - + ía.
Но плохих дорог не бывает, бывают только плохие встречи.
Su tipo de cortes + ía lleva directo a la cama.
Боюсь, что у Вас вежливость всегда заканчивается кроватью.
TáSeriamente! T ¬ Me escapar + ía con todo eso?
Не думаете же, вы, что я вылезу через окно со всем этим?
Nadie me lo hab + ía dicho.
Мне говорили, что ты будешь выступать.
Vol + ¦ cien metros y cay + ¦ sobre m + í. Sin m + í estar + ía muerta.
Однажды в стрельбе произошла ошиб - ка, и она свалилась прямо на меня.
T ¬ Lo hab + ía hecho antes?
Но Вы это раньше уже делали?
Parcialmente. No ten + ía el blanco correcto.
Мне не хватало мишени.
Hay algo que quisiera saber. T ¬ Se enfermar + ía si sonriera de vez en cuando?
Хотя, я хотела бы знать, почему вы никогда не улыбаетесь?
T ¬ Qu + é podr + ía comprar con esto?
И что мне на все это купить?
Con su h + ábito de zambullirse yo lo gastar + ía en aletas.
Купите себе ласты. С этой Вашей манерой бросаться в воду, это, пожалуй, Вам подойдет.
No mucho. T ¬ Quer + ía la verdad?
Хотите, я скажу Вам правду?
T ¬ Quiere asegurarse de que todav + ía funciona?
Вы хотите проверить, что все идет хорошо?
T ¬ Qu + é cre + ía? TáHay muchos amuletos de la suerte!
Вы что, думаете, что только Вы приносите удачу?
No, tengo muchos billetes. Enormes. La gente vive sin cuchillos, T ¬ sab + ía?
Вам никогда не приходила в голову мысль, что можно жить без ножей?
T ¬ No se cansa? Tome, le deb + ía un reloj.
Да, вот, кстати, я Вам должна была часы.
Quer + ía pedir avent + ¦ n.
Это мне пришла в голову мысль заниматься автостопом.
Temo que est + é fr + ía. TáPor supuesto que est + á fr + ía!
Черт возьми, конечно, замерзло.
T ¬ Que har + é durante el d + ía?
А что я буду делать днем?
T ¬ Recuerdas tu teor + ía de la suerte?
Ты помнишь историю твоей удачи?
Se decepcionar + ía.
И почти у всех комариный член.
Otra gente la ten + ía.
Чужую.
T ¬ Que ganar + ía?
Что, я выиграла?
No es lo que hab + ía imaginado.
Мне не кажется.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]