English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → Turkish / Alana

Alana translate Turkish

4,362 parallel translation
Que sigan hasta que tengas noticias mías.
Benden haber alana kadar devam edin.
Mantenlos ahí hasta que te avise.
Benden haber alana kadar devam edin.
Lo que quiero es beber copiosas cantidades de alcohol y liarme con mi novia, pero desafortunadamente no puedo hacerlo hasta que consiga unas cuantas respuestas por tu parte. Cuidado con esos.
Ben bol bol içki içip kız arkadaşımla yiyişmek istiyorum ama maalesef ki senden bazı cevaplar alana dek bunu yapamam.
- ¿ Quieres qué le de mi ojo? No voy a firmar una mierda hasta que consiga un ojo.
Bana bir göz alana kadar bir bok imzalamıyorum.
- Sí, hasta que declaren los 7 testigos.
Evet diğer 7 üyenin ifadelerini alana kadar budur!
Los fotones viajan alrededor del núcleo a la velocidad de la luz, pero colisionan con la materia tan frecuentemente que tardan miles de años en salir al espacio.
Bu fotonlar çekirdekten ışık hızıyla fırlıyor fakat çekirdekteki diğer maddelerle o kadar sık çarpışıyorlar ki, açık alana çıkabilmeleri binlerce yıl sürüyor.
Porque yo tampoco voy a parar hasta que tenga respuestas.
çünkü cevapları alana kadar durdurmak istemeyeceğim.
Y no descansará hasta que se vengue. ¡ Idiota!
Ve intikamını alana kadar durmayacak.
Y puede que no deje de matar hasta que consiga ese reconocimiento.
Ve bu takdiri alana kadar öldürmeyi bırakmayacaktır.
Retendrían a Paul y a Benny unos días más, hasta cobrar el premio.
Bundan nasıl kaçacaklardı? İkramiyeyi alana kadar birkaç gün daha Paul ve Benny'i ellerinde tutacaklardı.
Olvídate de todo esto hasta que tengamos el dinero. ¿ Te queda claro?
Parayı alana kadar tut ağzını. Anlaşıldı mı?
Necesitan algo de ayuda para escoltarle hasta que FBI lo custodie.
FBI gözetimine alana kadar biraz yardıma ihtiyaçları var.
Los adolescentes de hoy... son salvajes y roban aros de cebolla, y no parará hasta que alguien haga algo.
Günümüzün gençleri taşkınlık yapıp çalıyorlar ve birileri tavır alana kadar durmayacaklar.
Aquí las astillas cayeron en cajas presentes en el momento del impacto.
Bu alana fırlayan parçalar çarpma sırasında rafta duran kutuların üzerine gelmiş.
Toma. Usa mi pipa hasta que la reponga.
Yenisini alana kadar benim pipomu kullanmak.
Beverly me dijo que mentías. Que solo intentabas llevarme al bosque.
Beverly bana senin yalan söylediğinden ve beni ormanlık alana çekmeye çalıştığından bahsetti.
Me da un salario hasta que me den mis documentos.
Kimliğimi geri alana kadar bana avans veriyor.
El jinete matará todas las noches hasta que consigue lo que vino a buscar.
Süvari, buraya ne için geldiyse onu alana kadar her gece öldürecektir.
El jinete no lo hará dejar de venir después de hasta que consigue cabecear.
Süvari, kafasını alana kadar peşinden gelecek.
No están tratando de matarte, Arthur, al menos no hasta conseguir sacarte algo de información.
Seni öldürmeyecekler Arthur, en azından istedikleri bilgiyi alana kadar.
Está secuestrado en un lugar seguro hasta que reciba su mitad del dinero.
Parasının ona düşen payını alana kadar güvenli bir yerde bekliyor.
Yo pondré todo el dinero mientras se levanta la suspensión.
Sen lisansını geri alana kadar parayı ben sağlayacağım.
Para él es muy complicado expandir el aura que hay alrededor de su cuerpo mientras la mantiene.
Aurasını genişletip etrafındaki alana yaymak onun rahatlıkla yaptığı şeylerden biri değildi.
Compré una y me dieron la otra gratis.
Bir alana bir bedavaydı.
Mis putos guerreros, que no van a colgar el teléfono, hasta que sus clientes o compren o se mueran.
Müşterileri satın alana ya da ölene kadar telefonu kapatmayan savaşçılarım!
Con el fin de seguir luchando y nunca colgar el teléfono, hasta que obtengan lo que desean.
İstediğinizi alana dek, sürekli diretip telefonu kapatmamanızı söylüyorum.
Hasta Tremaine consigue sus 30 millones, sus vidas valen más que dos.
Tremaine 30 milyonu alana kadar... Yanlış bir şey yaparsan...
La he reintegrado, sólo hasta que recuperemos a Bauer.
Onu tekrar görevine getirdim, Bauer'i geri alana kadar.
Oh, Anna.
- Alana?
GRID ( Enfermedad de Inmuno Deficiencia Gay ) Al entrar, tome precauciones necesarias para evitar la propagación de esta enfermedad.
Bulaşıcı hastalık olan alana giriyorsunuz.
Estaría años después de mi jubilación... antes de que tuvieras suficiente dinero para llevarlo a casa, hijo.
- Sen onu alana kadar benim emeklilik yaşım gelir.
- A continuación, volvió a casa y tuvo relaciones sexuales con...
Sonra da eve gelip bununla seks yaptın.. Alana.
Alana me acaba de dar el "modo".
Alana demin bana "ee" yaptı.
Tuve sexo con Alana.
Alana'yla yattım.
Ellie fue a su casa Alana se acercó.
Ellie eve gitti, Alana geldi.
Se te darán una serie de elecciones para probar tu aptitud para cada facción hasta que consigas un resultado.
Bir sonuç alana kadar grupların özelliklerini test eden bir dizi seçenekler sana sunulacak.
Quiero detener la presentación de evidencia para tomar declaraciones y después, escucharé argumentos.
ifadeleri alana kadar kanit sunumunu bekletecegim sonra da görüsleri dinleyecegim.
Y tú no harás nada hasta que yo lo diga.
Sen de benden haber alana kadar hiçbir şey yapmayacaksın.
Vaucan está ayudando a esas unidades a llegar a un área radioactiva.
Vaucan bu ünitelerin radyoaktif alana geçmesine yardım ediyor.
Al menos, hasta que tu padre venga a buscarte.
En azından baban geri dönüp seni alana kadar.
Estamos obligados a mantenernos juntos hasta tener el dinero.
Parayı alana kadar birlikte kalıyoruz.
Si bajas ese avión al espacio aéreo civil te derribarán.
Uçağı sivillerin bulunduğu alana çekmeye çalışırsan vurulacaksın. Buradakilere göre bir tehditsin Bill.
Custodia completa y él no va a pagar ningún tipo de apoyo, hasta que consiga lo que quiere.
İstediğini alana kadar da hiçbir nafaka ödemeyecekmiş.
No hasta que consiga una segunda opinión en relación con lo que Dios me dio.
En azından, bana verdiğin ilaç hakkında ikinci bir görüş alana kadar.
Toma el escenario hasta que se cierren las cortinas, ¿ entendido?
Bu gösteriyi alkış alana dek sürdür, anladın mı?
Ellos hacen esto... miles de veces, se agrandan las heridas... hasta que veas a una ballena que tiene, no sé, seis u ocho heridas... - por debajo de su parte media.
Binlerce kez yaparlar, yaraları büyütürler bilmiyorum, belki de balina ortasında altı ya da sekiz yara alana dek.
Este hijo de perra entra caminando en mi hospital, actuando como si fuera una zona de fumadores o alguna mierda.
Bu adi herif sanki sigara içilebilen bir alana girmiş gibi hastaneme girdi az önce.
Venderemos "Niño con manzana" en el mercado negro esta semana. Saldremos del país y nos ocultaremos en la Riviera Maltesa hasta que podamos retomar nuestros puestos.
Hafta sonuna kadar karaborsayla irtibata geçip Elmalı Oğlan'ı nakde çeviririz sonra da ülkeyi terk edip Malta Riviyera'da bir yerlerde bulutlar dağılana ve eski görevlerimizi alana dek saklanırız.
Esperen hasta que ese chico conquiste y expanda sus territorios.
Bu çocuk daha fazla alana el koyana kadar bekleyeceğiz.
¡ Van a ser feroces!
Öksürüp de yüz bin adet alana kadar yapmanızı istediğim şey bu! Azgın olacaksınız!
Construido en 1943 el Pentágono es el edificio de oficinas más grande del mundo alberga a más de 25,000 empleados militares y se extiende sobre más de 500,000 m ².
557 bin metrekarelik bir alana sahip bu binada 25 binden fazla askeri personel çalışmaktadır.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]