Translate.vc / Spanish → Turkish / Anima
Anima translate Turkish
539 parallel translation
"Radisse anima a los granjeros a dejar su ganado en Arbois".
"Radisse, sağlıklı koyunları devletin hesabından Arbois'ya getirilmesini çiftçilere tavsiye ediyor"
Si se anima, es un barco grande y estará a gusto.
Eğer düşünüyorsan güzel bir gemidir, seversin.
Nadie se anima a declarar en contra de Cutler.
Kimse Cutler aleyhinde tanıklık etmeye cesaret edemiyor.
Me alimenta, me anima, me arregla y se niega a casarse conmigo, ¿ no es así?
Biz eski dostlarız. Beni besliyor, eğelendiriyor, yaralarımı sarıyor ayrıca benimle evlenmeyi de reddediyor, değil mi tatlım?
Anima un poco este aburrimiento.
Boğucu bir şehirde hayatı renklendiriyor.
Ved qué gracia anima este semblante.
Şu alımlı, görkemli yüze bak bir.
Esto es lo que los anima.
Bakın, ormanda yaşamıyoruz.
¡ Hija mía, anima esa cara!
Maria, kaldır çeneni.
¿ Nadie mas se anima?
Daha isteyen yok mu?
¿ Quién se anima, muchachos?
Evet, millet.
Él no se anima a dejar todo es inseguro y se aferra a lo que tenemos.
Beni sevdiği için değil. Yorgun olduğu için. Sıfırdan başlayamaz.
Usted no se anima, señora.
Gerçekten de anın tadını çıkarmıyorsunuz madam.
Luego difunde un agradable calor, que anima y vitaliza.
Sonra insanın içindeki iyi niyeti dışarıya vurduruyor.
- ¿ No se anima nadie más?
- Ona kimse katılmayacak mı?
Una fiesta popular anima el ambiente, una alegría...
Hsu Hsien'in sürgün yeri burası.
Les anima a empezar de nuevo.
Sıfırdan başlama isteği uyandırırmış.
Esto se anima con los hermanos Burdette.
Bir sürü Burdette'imiz oldu.
Moffat, ¿ se anima a revisar la ropa... a identificarlo y buscar efectos personales, o lo hago yo?
Emredersiniz. Moffat, midene dikkat et ve cesedin elbiseleine bak, kimliğini tanımlayacak birşey varmı, yoksa benim yapmamı mı istersin?
Sí, ¿ por qué no se anima, señor?
Evet, neden gelmiyorsunuz efendim?
Nada les mueve, nada les anima, nada les transporta.
Bir heves üretir bizi. Bir heves baştan çıkarttı bizi.
Anima, sienta bien.
Canlılık verir, iyi gelir.
Si alguno se anima, puede pagarle con esos 400.
Başaran olursa bu paradan verirsin.
¡ Alma mía!
Anima mia!
Nada me anima tanto como el vino.
Hiçbirşey umrumda olmaz. Tek istediğim şaraptır ama.
Nada anima más a un paciente que la confianza en su doctor.
Hiçbir şey bir hastayı doktoruna güvenebilmesi kadar cesaretlendiremez.
¿ Quién se anima?
Kimler var?
Verán, detrás de cada gran hombre hay una mujer que lo anima.
Her müthiş adamın arkasında onu teşvik eden bir kadın vardır.
Te pone en marcha, te anima te echa atrás y te desanima la hace levantarse y no levantarse.
Kızıştırır, bozum eder, azdırır caydırır, aklını çeler, hevesini kırar ayağa kaldırır ve boynunu büktürür.
Es mediocre porque no se anima a pensar en grande.
Küçük düşünüyorsun, çünkü büyük düşünmekten korkuyorsun.
¿ Quién se anima?
Kim başlayacak?
Gran chica, Mary. Eso me anima.
İşte kızım, Mary, cesaretli ol.
Un poco de ensañamiento le anima a uno.
Birisini neşelendirmek için biraz kargaşa çıkarmak gibisi yoktur.
Nada anima tanto a un asesino como un jardín, ¿ no?
Dünyada hiçbir yer, katilin kalbine, bahçesinden daha yakın değildir, öyle mi, müfettiş?
La leyenda dice que aún, desde la tumba, anima la vida
"Efsaneye göre, mezarından hala... "... hayat topuna canlılık verir.
- ¿ Y usted, usted les anima a esto? - Activamente.
- Siz de, onları buna teşvik mi ediyorsunuz?
Sólo tu presencia me anima.
Sadece sen yanımdayken içim rahat ediyor.
- Esto se anima.
- Heyecanlandın demek!
¡ Esa clase de pensamientos anima a los falsos profetas!
Bu tür düşünceler, yalancı peygamberleri cesaretlendirir.
Comprobar que tiene razón, ¿ no le anima a vivir?
Bu seni yaşamaya zorlayacak bir sebep değil mi?
Al principio creí que iba a ser aburrido... pero luego se anima mucho cerca del final.
İlk başta çok sıkıcı olacak diye düşündüm ama sonlara doğru hızlandı.
Veamos si Próculo nos anima un poco.
Gidip Proculus gidişatı canlandırabilecek mi, bir bakalım!
La gente anima a Jake.
Seyirciler La Motta'yı desteklıyor.
Seguro que te anima y te calienta las pelotitas.
Neşeni yerine getirip moralini düzeltir.
Anima, anima, anima, anímame!
( Music ) Pompala, pompala, pompala hadi ( Music )
Anima, anima, anima, anímame!
( Music ) Pompala-pompala-pompala-pompala hadi! ( Music )
Anima, anima, anima, anímame!
( Music ) Pompala-pompala-pompala-pompala hadi!
¡ No nos anima ningún otro deseo más que el de llevar las palabras del gran poeta y dramaturgo que siempre pervive a todos los rincones de nuestra querida isla!
Bize güç veren tek şey gelmiş geçmiş en büyük şair ve tiyatro yazarının eserlerini sevgili adamızın her köşesine taşıma emelimiz!
La taza que anima.
Bir fincan teselli.
- Un rayado del ánima.
- Tüfekli bir fıçı...
¡ A ver si se anima esto un poco!
Ayaklarınıza beton mu döktüler!
Es un rifle de avancarga y de ánima lisa.
Yivsiz namlu yüklemeli...