Translate.vc / Spanish → Turkish / Costar
Costar translate Turkish
1,597 parallel translation
Bueno. ¿ Cuánto me va a costar?
Eminim bir daha görüşeceğiz.
Debe costar una fortuna, ¿ verdad?
Bir servete patlamıştır.
- Debió costar un trillón de dólares.
- Bu ev milyonlar eder.
No deben costar mucho, te apuesto lo que quieras.
Bahse girerim çok bişi tutmuyordur.
Me va a costar un dineral sacarla de Alemania.
Onu Almanya'dan çıkarmam bana pahalıya mal olacak şuan sana bunu söyleyebilirim.
Pero te va a costar.
Ama başınıza bela olabilir.
- Una bici así debería costar $ 1.500.
- Bebeğim, bu tarz bir bisiklet 1.500 $ civarıdır.
- ¿ Sabes cuanto puede costar esto?
- ne kadardır bu biliyormusun?
No puede costar mucho.
Çok pahalı değildir.
- ¿ Cuánto va a costar?
- Ne kadara mal olacak?
Bueno, va a empezar a costar vidas.
Hayatlara mâl olmaya başlayacak.
Entonces, ¿ cuánto va a costar hacer que Mayberry cierre la boca?
- Mayberry'yi ne susturacak peki?
Eso debió costar
çok uğraşmış olmalısın.
La pintura en spray de Trevor me va a costar un trabajo de limpieza mayor
Trevor'ın sprey boyamaları bana çok fazla temizlik işi çıkartıyor.
Ahora te va a costar más librarte de mi
beni kaldırabilmek daha zor olmalı.
cuanto va a costar?
Ne kadar tutacak?
Si hubiese imaginado lo que eso me iba a costar... que te perdería, que perdería todo.
Bana neye malolacağını fark etseydim- - seni kaybedeceğimi, her şeyi kaybedeceğimi.
El nombre le va a costar.
Adı içinde para isterim.
Un cuerpo humano puede costar hasta 200.000 dólares.
Bir insan vücudunun değeri 200 bin dolara kadar çıkabiliyor.
me va costar una fortuna.
Daire'mi mahvetti, bana bir servete mal oldu.
Piensa antes de reemplazarlo. Por algo que te puede costar algo más que tu tiempo.
Sana çok paraya ve zamana mal olacak bir şey için burayı değiştirmeyi mi düşünüyorsun?
Su última comida no puede costar mas de 20 dólares.
Son yemeğinin bedeli 20 doları geçemez.
Sólo que nos va a costar.
Sadece pahalıya mal olabilir.
¿ Cuánto me va a costar esta comida?
Bu yemek bana neye mal olacak?
- Me va a costar una pasta.
- Bana pahalıya mal olacak.
¿ Cuánto nos va a costar todo esto?
- Bize ne kadara mal olacak bu?
Está cosita puede costar 350 dólares.
Bu bebekleri 350 dolara satıyorlar.
¿ Sabes cuánto va a costar arreglarlo, sin mencionar el tiempo que va a llevar?
Ne kadar süreceğinden bahsetmiyorum bile.
Probablemente todavía les va a costar conseguir el sello del Comité pero ya que salvaron el trasero de Woolsey e hicieron un buen trabajo con el mío no creo que sea un problema.
- UİD'den damga alman gerekecek herhalde ama Woolsey'nin ve benim hayatımı kurtarmakla iyi iş çıkardığınız için bunun sorun olacağını sanmıyorum.
Pero, voy a cobrarte una multita por alteración de la paz, y te va costar alrededor de ¿ cuánto tienes ahí?
Ama etrafın huzurunu bozduğun için sana küçük bir ceza yazacağım ve buda sana... Ne kadar var orada?
Va a costar bastante llegar ahí.
Bu artık bir tırmanış.
Dios, esto debe costar una fortuna.
- Tanrım, bir servete mal olmuştur.
Bien, tendremos que acabar yendo al sótano, esto les va a costar dinero.
Eylemlerimizi gizli sürdürmek zorundayız ve bu bize pahalıya patlayabilir
De acuerdo. Parece que va a costar convencerlos de esto. Déjame ver.
Pekala, sanırım biraz ikna gerekecek.
Sólo la pintura me va a costar una fortuna. Y a saber qué otros daños tendrá y lo que cubrirá mi seguro.
Boyatmak bile bana bir servete mal olacak, ve kim bilir diğer masraflar ne kadar olacak, ya da benim sigortam bunu karşılayabilecek mi?
Le va a costar.
Bir bedeli olacak.
Debe de costar una fortuna.
Bir servete malolmuş olmalı.
Mi parachoques nuevo va a costar $ 900.
Yeni bir tampon bana 900 dolara mal olacak.
- Sí, le va a costar $ 900.
- Evet ona 900 dolara mal olacak.
La siguiente te va a costar.
Bir sonraki sana pahalıya patlar.
¿ Cuánto me va a costar, doc, la nueva oreja?
Bana bu ne kadara mal olur, doktor yeni bir kulak?
- Suelen costar 1800 dólares.
- Normalde 1800 dolar.
Los Poemas Completos, le va a costar 20 libras.
Bütün şiir kolleksiyonu, size bir 20'liğe mal olacak.
¿ cuánto va a costar dejar esto a un lado?
Yani... tüm bu olayları silmek bana ne kadara patlar?
¿ Cuanto va a costar dejar esto a un lado?
Bu işi halletmek bana ne kadara patlar?
Pero te va a costar mucho en Barney's.
Ama sana pahalıya patlayacak... Barney's'te.
Bueno, irte antes de las tres te va a costar un día de enfermedad.
Hastalanmanın nedeni işten erken çıkman olmasın.
Pero te va a costar caro.
ama bu sana pahalıya malolur.
, te va a costar.
Sakin ol oğlum.
- Esto te va a costar 3000 rublos.
- Bu yalan sana 3000'e patlayacak.
.. pero te va a costar mucho.. en Barney's.
Aileyle ilgilenmek, yapabileceğimi bildiğim bir şey.