Translate.vc / Spanish → Turkish / Depo
Depo translate Turkish
2,687 parallel translation
Espera, entonces cuando el Depósito fue destruido...
Yani depo yok olduğunda- -
la Sra. Frederic, como cuidadora del Depósito 13, estaba conectada orgánicamente al Depósito, y cuando desapareció, ella desapareció con él.
Deponun koruyucusu olarak Bayan Frederic depoya organik olarak bağlıydı ve depo gittiğinde, o da yanında gitti.
Entonces, cuando el Depósito fue destruido...
Yani depo yok olduğunda...
Porque empezó a contar desde el momento en que el Depósito fue destruido, y este es todo el tiempo que nos queda.
Çünkü depo yok olduğu an saymaya başladı ve elimizde kalan süre bu.
Leena, vas a tener que investigar y ubicar un artefacto que estuvo en el Depósito 13, y si podemos borrar 24 horas, un artefacto que podamos usar para desactivar la bomba de Sykes.
Leena, Depo 13'te olan ve, 24 saati silmemiz hâlinde Sykes'ın bombasını durduracak bir obje bulman gerekiyor.
Mi punto es, que presiento que si ella tuviese que, H.G. Wells daría su vida por el almacén.
İçgüdülerim diyor ki, eğer gerek olsaydı H.G. Wells, depo için hayatını fedâ ederdi.
Bueno, es el Depósito 13.
Burası Depo 13.
Fueron desvaríos de inactividad de un viejo agente loco del almacén.
Çılgın ve yaşlı bir Depo ajanının boş laflarıydı.
¿ Tienes idea de lo enorme que es la base de datos del Almacen?
Depo veri tabanının ne kadar büyük olduğunu biliyor musun?
Es un récord del Almacén.
Bu bir Depo rekoru.
Todo lo que quería Alicia era salir del Warehouse.
Alice'in tek istediği Depo'dan kurtulmaktı.
- Que alguien ha estado robando artefactos del Almacén y enviándolos por el mundo.
- Birinin Depo'dan obje çalıp onları dünyaya dağıttığını. Peki.
Si, y ¿ cómo ha salido del Almacén?
Evet, ve Depo'dan nasıl çıktı?
Así que el agente que escribió Alicia en el País de las maravillas incorporó artefactos a su narración.
"Alice Harikalar Diyarında" yı yazan Depo ajanı hikâyeye objeler de katmış.
Gracias. Steve, ¿ no deberías volver al Almacén para no hacerte daño?
Steve, senin Depo'ya gidip yaralanmaman gerekmez mi?
Ya lo sé, es que el Almacén... tiene la mala costumbre de convertir a la gente en psicópatas.
Biliyorum, ama işte Depo'nun insanları psikopatlaştırma gibi kötü bir huyu var.
Mira... siempre he creído que la vida de un agente del Almacén, por necesidad, tenía que ser de soledad, aislamiento.
Bana göre bir Depo ajanının hayatı, gereklilikten ötürü yalnız ve tek başına geçmeli.
- ¡ Y otros no! Mira, nos veremos... en el Almacén de vez en cuando.
Bak, yine görüşürüz Depo'da, zaman zaman.
Estar unido al Almacén... implica peligro en dosis regulares.
Depo'ya bağlı olmak sürekli olarak tehlikedesin demek. Hayır, hayır.
Jinksy dice que alguien del pasado de Artie ha estado entrando al Almacén y enviando fuera artefactos.
Jinksy'nin dediğine göre, Artie'nin geçmişinden biri Depo'ya izinsiz girip dışarı obje gönderiyormuş.
- Básicamente deshaciendo el trabajo de su vida como agente del Almacén.
- Bir Depo ajanı olarak hayatının uğraşını yıkıyor.
Contratando al muralista más joven y peligroso de Scranton para pintar la pared del almacén.
Hiring Scranton'ın depo duvarını boyayan teklike bir genç ressam olacaksın.
Solo en una tienda 24 horas en Ducaine Road en el condado de Absaroka.
- Absaroka'nın yukarısında Ducaine yolu üzerinde bir depo var.
Ahí está la tienda 24 horas.
Orada bir depo var.
Y ese es el espacio de almacenamiento en un pase de autobús.
Ve bu da bir B-cat kartındaki depo alanı.
No, pero hay un almacén en la puerta de al lado.
Hayır ama yan tarafta bir depo var. Yukarı çıkarken görmüştüm.
El depósito no está abajo.
- Depo aşağıda değil ki?
¿ Recuerdas cuando el despacho de Mindy se usaba como almacén?
Mindy'nin ofisini depo olarak kullandığımızı hatırlıyor musun?
Incendio en un almacén, 6620 Oak Park.
6620 Oak Park'ta depo yangını var.
Sé que has estado luchando desde el incendio del almacén.
Şu depo yangınından beri durumunun farkındayım.
Y la del Almacén.
Ve Depo'nun yardımına da.
¿ Cómo sabes del Almacén?
Depo'yu nereden biliyorsun?
- ¿ Y Marcus?
- Depo güvende.
Dejar a Steve muerto después de haber salvado el almacén, de salvarnos a todos nosotros... eso sería inconcebible.
Depo'yu, hepimizi kurtardıktan sonra Steve'i ölü bırakmak insafsızca olurdu.
Está vinculado al metrónomo, y por lo tanto, al almacén y los Regentes para siempre.
Metronoma bağlı ve o nedenle, sonsuza kadar Depo'ya ve Vekillere de bağlı.
Y entonces, fui echado por el sistema del almacén.
Sonra da zaten Depo bilgisayar sistemi tarafından önüm kesildi.
Y los agentes del almacén no tienen permitido utilizar esos artefactos.
Depo ajanlarının obje kullanmaları yasaktır.
Tú... querías que se convirtiera en un agente de almacén como tú.
Onun da senin gibi depo ajanı olmasını istiyordun.
Si Brady se va a convertir en el agente del almacén - que esperas que sea... - Sí.
Eğer Brady umduğun gibi bir depo ajanı olacaksa...
Y eso condujo al descubrimiento de un depósito oculto.
Orada gizlenmiş bir depo keşfettim.
Tienen un almacén allí que utilizan como punto de recogida para sus golpes.
Orada soygunlar için kullandıkları bir depo varmış.
Hay un armario de almacenamiento a diez yardas en frente de ti en el muro sur... es una puerta gris.
10 metre önündeki güney duvarında gri bir depo kapısı var.
Bueno, más que una casa es un contenedor.
Aslında bir yer sayılmaz, depo konteyneri.
¡ El Almacén había desaparecido!
Depo gitmişti!
Myka, llama al Almacén.
Mykes, Depo'yu ara.
Tú mismo nos dijiste que volver a usar el astrolabio podría destruir el Almacén.
Bize kendin söyledin usturlabı kullanman Depo'yu yok edecek.
Fue esclavo de este almacén durante 35 años, pero se acabó.
35 senedir Depo'nun kölesiydi ama artık değil!
Está aquí en el Almacén.
Depo'da bir yerde demek.
Aquí es donde guardábamos los archivos del Almacén 8 del Sacro Imperio Romano Germánico.
Kutsal Roma İmparatorluğu zamanından bütün Depo 8 dosyaları burada tutuluyordu.
Pues si aparece alguien del Almacén 8 va a cabrearse mucho.
Yani Depo 8'den biri gelirse oldukça kızacak.
- Soy la médico del Almacén.
- Depo'nun doktoruyum.