English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → Turkish / Dije

Dije translate Turkish

132,917 parallel translation
¡ Dije que te amo!
Seni seviyorum, dedim!
Te dije que era yo.
Benim işte.
- Ya te dije, no tengo tiempo.
- Söyledim ya, vaktim yok.
Te dije que me darías el traje.
O takımı alacağım demiştim.
No recuerdo, pero se enojó cuando dije que no lo hiciste.
Hatırlamıyorum ama yapmadığını söylediğimde çok kızdılar.
¡ Dije que me den un segundo!
Bir saniye izin verin, dedim!
Te lo dije... soy una mujer de negocios.
Sana söylemiştim, ben bir iş kadınıyım.
No, ya se lo dije.
Hayır, ona söyledim.
Dije que es suficiente.
Yeter dedim.
Sí, dije que quería pasar tiempo con él y lo hice.
Evet onunla zaman geçirmek istediğimi söylemiştim ve geçirdim de.
- Lo dijiste en voz alta en la tv - Lo dije
- Bunu televizyonda yüksek sesle söyledin.
Yo no les dije nada de ir a Escocia
Sana İskoçya'ya gitmeni söylemedim.
Entonces yo dije que deberíamos usar mi barco genial...
Sonra parlak tekne kullanmamız gerektiğini söyledim
Dije eso en voz...
Ben dedim ki...
- ¡ Es real, te lo dije!
Bu gerçek. Sana söylemiştim.
Estaba en alemán, dije Nürburgring y parpadeó
Almanca'ya ayarlandı. Dedim Nürburgring Ve "yanıp sönüyor"
- Como os dije.
- Dediğim gibi.
Te lo dije la primera vez que nos conocimos, tenemos un fallo en nuestra programación.
Tanıştığımızda sana, programımızda bir aksaklık olduğunu söylemiştim.
No se lo dije a nadie. Simplemente seguí con mi entrenamiento. Y aunque había mejorado, aprendí la lección y jamás gané otro combate.
Hiç kimseye anlatmadım eğitimime kaldığım yerden devam ettim daha iyi olduğum halde dersimi aldım ve başka maç kazanmadım.
Os dije que no estábamos equipados para esto. ¡ Os dije que el Impulsor Instantáneo no estaba preparado!
Bunun için donanımlı olmadığını söyledim Blink Drive'ın hazır olmadığını söyledim!
¿ Recordáis que os dije que esta bolsa de espacio nulo en la que estamos no era mucho más grande que la estación?
İçinde bulunduğumuz boş uzay kabarcığının istasyondan büyük olmadığını söylemiştim.
Como te dije, niña.
Sana söylediğim gibi evlat...
Ya has oído lo que dije sobre nuestro transbordador. Es la verdad. Ya hemos adaptado antes el Impulsor Instantáneo a sus motores y podemos volver a hacerlo.
Mekiğimiz hakkında söylediklerimi duydunuz hepsi gerçekti Blink Drive'ı onun motoruna göre ayarlamıştık, tekrar yapabiliriz.
Te dije que no la subestimaras.
Onu küçümseme demiştim.
Lo que dije ahí atrás no iba en serio. Solo estaba... tan confundida.
Öyle söylemek istememiştim, ben sadece aklım karışmıştı.
Cuando dije que íbamos a enviar un transbordador, no estaba pidiendo permiso.
Mekik gönderiyoruz derken izin istemiyordum.
Yo nunca dije que estuviera dispuesta a involucrarme en una disputa territorial que no tiene nada que ver con nosotros.
Asla bizimle ilgisi olmayan bölgesel bir anlaşmazlığa katılacağımı söylemedim.
Dije : "¡ Oye!". Si continúas con esto, morirán más de ustedes. Eso es un hecho.
Size seslendim bu şekilde giderseniz, çoğunuz ölecek gerçek bu.
- Recuerda lo que dije. Por favor, no me conviertas en mentiroso.
- Ne dediysem o lütfen beni yalancı çıkarmayın.
Como dije antes, una conexión es posible teoréticamente, pero esa función no era parte del diseño original de esta nave.
Daha önce başladığım gibi... bağlantı teorik olarak mümkün... ama bunun gibi bir fonksiyon... bu geminin orijinal dizaynının bir parçası değildi.
Te dije que bloquearas a Ishida y a Truffault.
Sana Ishida ve Truffault'u engellemeni söylemiştim.
Te dije que tenías que elegir. Nosotros o tu trabajo.
Sana seçimini yapmanı söyledim, ya biz ya da işin.
Como os dije, tenía una familia. Pero la perdí.
Söylediğim gibi, bir ailem vardı ama onları kaybettim.
Sé lo que dije.
Ne söylediğimi biliyorum.
- Mira... estamos cooperando, como dije que lo haríamos. No entregaremos nuestras armas.
Bak, söylediğimiz gibi işbirliği yapıyoruz, silahlarımızı teslim etmeyeceğiz.
- Dije que se retire.
- Geri çekil dedim.
Eso es lo que dije.
Ben de bundan bahsediyordum. Dur bir saniye.
Te lo dije. Es una de ellos.
Size söylemiştim, o da onlardan biri.
Les dije que no te lo contaran.
Onları sana söylememeleri konusunda uyardım.
¡ Te dije que te alejaras de ella!
Ondan uzak durmanı söylemiştim!
Ya te dije que necesitaría tiempo.
Sana söylemiştim birazcık zaman alacak diye.
Ya te lo dije.
Sana daha önce söyledim.
Sí, pero se están quedando porque yo dije que los protegería de ti.
Evet, kalıyorlar çünkü onları senden... koruyacağımı söyledim.
Te dije que sería tu ángel de la guarda.
Söylemiştim, senin koruyucu meleğin benim.
Dije más amplio.
Genişlet dedim.
Cuando dije que necesitaba su ayuda, no me refería a crear un incidente diplomático.
Yardımına ihtiyacım var derken diplomatik bir olay yarat dememiştim.
Nunca te dije que... lamentaba haber dejado a tu madre.
Anneni terk etmek zorunda kaldığım için gerçekten üzgün olduğumu sana hiç söylemedim.
Le dije a tu papá que irías a dormir a las 21 h y va a regresar pronto, así que...
Babana seni 9 da yatıracağımı söyledim. Ve birazdan döner...
Ralph, te dije que ya no vamos a seguir con este juego.
Ralph, sana bu oyun daha fazla oynamayacağımı söyledim.
Y yo me dije "Si"...
- Ben de "Evet" dedim.
Ya te lo dije.
Sana zaten söyledim, alternatif evrende

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]