English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → Turkish / Dominion

Dominion translate Turkish

301 parallel translation
Mañana, en el parque Kings Dominion.
Yarın, Kings Dominion Park'ında.
¿ El Kings Dominion?
Kings Dominion mı?
- En este momento debe estar en el Dominion Café.
- Dominion Cafe'de.
Tres días después, entró a trabajar en Dominion Glass.
Üç gün sonra, Dominion Glass'da çalışmaya başladı.
Para hacer los deberes, dispongo de la mitad de un pupitre. Cuando Fernand no lo necesita para contar los 42 pavos... que gana en Dominion Glass.
En ödevimi yapmak için küçük bir masanın yarısını kullanıyorum tabii eğer Fernand'ın, Dominion Glass'da kazandıklarını tekrar tekrar hesaplamak için masaya ihtiyacı yoksa.
Yo era feliz en Yadera Prime hasta que el Dominio lo invadió y cambió nuestra vida radicalmente.
Dominion ele geçirip tüm yaşam biçimimizi değiştirene kadar, Yadera Prime'da mutlu bir hayatım vardı.
- Son los soldados más temidos del Dominio.
- Jem'Hadar'dan bahset bana. - Onlar, Dominion en korkulan askeri konumundalar.
Los ferengi quieren comerciar con el Dominio.
Ferengiler ticaret açmak için Dominion ile görüşmelere çabaladı.
Los tratos con el Dominio pueden ser algo peligrosos.
Dominion ile müzakereler tehlikeli bir şeydir.
El Dominio decide que tienen algo que ellos quieren y entonces van y se lo llevan, negociando o por la fuerza.
Dominion eğer karar verirse istedikleri bir şey için gelip alır : müzakere yoluyla veya zorla.
A Kurill Prime se le ofreció entrar en el Dominio.
Kurill Başbakanı Dominion ile müzakereyi teklif etti.
Cuando Kurill rechazó el ofrecimiento del Dominio mandaron a los jem'hadar.
Dominion teklifini, Kurill reddetti onlarda Jem'Hadar'ı gönderdi.
Mi madre se oponía abiertamente al Dominio.
Benim kaçmam için annem Dominion ile mücadele etti.
Ellos crearon el Dominio.
Onları Dominion yarattı.
El Dominio no se quedará quieto y permitirá que las naves de su lado violen nuestro territorio.
Dominion bekleme konumunda olmayacaktır ve sizin gemilerinizin sınırlarımızı ihlal etmesine izin vermeyeceğiz.
El Dominio ha detenido a su comandante para interrogarlo.
Sizin komutanınız Dominion tarafından sorgulanmak üzere gözaltına alındı.
Eso es lo que le pasa a cualquiera que interfiere con el Dominio.
Dominion işlerine kim müdahale ederse bu olur.
Si no quiere ofender al Dominio quédense en su lado de la galaxia.
Dominion tarafından bir saldırı istemiyorsanız galaksinin kendinize ait bölgesinde kalın.
A la Flota Estelar le gustará saber cosas acerca del Dominio.
Yıldız filosu, Dominion hakkında daha fazla bilgi almak isteyecektir.
El Dominio será más duro que los Maquís.
Dominion'un, Maki'den daha fazla keskin dişleri var.
Pero prefiero verlo en la cárcel que en manos del Dominio.
Dominion elinde hapis olacağına benim yerimde hapis olmasını tercih ederim.
No detectamos nada, pero el Dominio tiene tecnología de reloj.
Dominion gizleme teknolojisi olabilir.
Ya sabes, la que viene a verte cuando necesita ayuda.
Dominion'un tam göbeğindeyiz. Nereye gideceğini sanıyorsun?
Ya solo tendré que preocuparme por los klingons, el Dominio y el Maquis.
Ve bütün endişem Klingonlar Dominion ve Maqui'ler olacak.
La Flota Estelar deberia dar más libertad a sus oficiales a la hora de conjuntar sus uniformes.
Sonra Dominion uzayına girip Kurucular'ın ana gezegenini bulmaya çalışacağız. Odo'nun en iyi olasılıkla, bir, iki haftası var. Sizce, zamanında halkını bulabilecek miyiz?
Les sorprenderia lo bien que quedaria una bufanda.
Dominion uzayına, gizlenme olmadan girersek, dikkatlerini çekeriz.
Donde le daria simpatia, yo suspense.
Kardasya İmparatorluğu, Dominion'a yaptığı yarıda kesilen saldırı sırasında birkaç savaş gemisi yitirdi.
Qué raro que no lo recuerde.
Yardım isteğinin yayınına başlayın. Sonra da rotayı Dominion'a çevirin.
Entréguenmelo y volverán a su hogar sanos y salvos.
Dominion temsilcilerinin bu gemiye çıkmamalarını öneririm. Ekran üzerinden görüşmek daha iyi olabilir.
Tenemos suficiente armamento para volatilizar ese planeta.
Dominion tehdidini tamamen sona erdirmek için elimizde bir fırsat var.
Si, supongo que si. ¿ Seis meses en una celda de aislamiento?
Görevi baltalama, bir Federasyon subayına saldırı Federasyon ve Dominion arasında bir savaş çıkarmaya kalkışmak.
¿ cómo creéis que os ven los borg los romulanos, los klingons o el Dominio?
Sizler çaresi çocuklar olduğunuzu göreceksiniz o zaman sizce nasıl Borg ile karşılaşacağız? Veya Romulan ya Klingonlara veya Dominion?
Si los ciudadanos de la Federación no saben enfrentarse al mal tiempo, ¿ cómo van a enfrentarse a una invasión del Dominio?
Federasyon vatandaşları Biraz kötü hava ile mücadele edemiyorsa nasıl mücadele edecek Bir Dominion işgaliyle?
La Federación sobrevivirá a los borg, al Dominio y a gente como usted.
Federasyon hayatta kalacak Dominion, Borg ve senin gibi insanlara rağmen Bay Worf...
B'hala, los orbes, la ocupación, el descubrimiento del agujero de gusano. - La futura guerra con el Dominio.
B'hala'yı, Küreleri, işgali, solucan deliğinin keşfini gelecekteki Dominion savaşını.
Incluso creímos que resistiríamos al Dominio.
Hatta Dominion'a bile karşı çıkacağımızı sandık.
El Dominio quiso que llevásemos la marca de nuestro acto de rebeldía.
Her şeyden çok, Dominion, halkımın, meydan okumalarının işaretini taşımasını istedi.
El Dominio se aseguró de ello.
Dominion bunu sağlamış.
Intentar tender un puente entre el Dominio y un aliado potencial.
Dominion ve olası müttefikleri arasında köprü kurmaya çalışıyorum.
¿ No sería mucho más sencillo si el Dominio y la Federación Ilegasen a un acuerdo sin tener que llegar a las armas?
Sonuçta, Dominion ve Federasyon askeri çatışmanın tatsızlıklarında kaçınarak karşılıklı olarak bazı faydalı anlaşmalarda uzlaşsalar, daha kolay olmaz mıydı?
Han traicionado al Dominio y mi trabajo es castigarlos. ¿ Por qué me necesita?
Dominion'a olan bağlılık yeminlerine sırt çevirdiler ve benim işim de cezalandırıldıklarını görmek.
Científicos del Dominio encontraron un portal en uno de nuestros mundos.
- Dominion bilim adamları geçenlerde dış gezegenlerimizin birinde, bir ağ geçidi buldular.
Podrían conseguir el apoyo de otras unidades jem'hadar, lanzar un ataque general y hacerse con el Dominio en menos de un año.
Uzmanlarımız, asilerin, genel bir ayaklanma başlatmak için diğer Jem'Hadar birimlerinden destek toplayıp... bir yıldan kısa sürede Dominion'u ele geçireceklerini öngörüyorlar.
Si toman posesión del Dominio, nada los detendrá.
Bir düşünün. Jem'Hadar, Dominion'u ele geçirirse, hiçbir şey onları durduramaz.
Parece que el Dominio no es tan estable como quiere que creamos.
Dominion, inanmamızı istediğiniz kadar sağlam görünmüyor.
El Dominio ha perdurado durante 2.000 años y seguirá ahí mucho después de que la Federación se haya desvanecido.
Dominion 2.000 yıldır ayakta ve Federasyon toz haline geldikten çok sonra bile ayakta kalacaktır.
Según la Inteligencia del Dominio, el campamento jem'hadar está aquí.
Dominion İstihbaratına göre, Jem'Hadar, ana kampını buraya kurmuş.
Vaya, esto es un hecho histórico, la primera operación conjunta entre la Federación y el Dominio.
Eh, bu çok önemli bir an. Federasyon ve Dominion'un birlikte gerçekleştirdikleri ilk harekat.
Dominion "Phezzan Land"
O zamana kadar... amca? belli ki.
- Informe. - Estado de statu quo.
Dominion ve Kurucular hakkında çok şey duydum ve adalet akıllarına gelen son şey gibi görünüyor.
- Fuera de los límites del Dominio.
Dominion bölgesinin hemen yanında.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]