Translate.vc / Spanish → Turkish / Espiritú
Espiritú translate Turkish
459 parallel translation
No a su espiritú, chico.
Onun ruhunu değil, oğlum.
- Bienaventurados los pobres en espiritu.
- Ne mutlu ruhta yoksul olanlara!
Son una tripulacion inexperta, pero con mas espiritu que ninguna otra.
Acemi bir mürettebat olacaksınız ama sizin yürekleriniz kimseyle kıyaslanamaz.
Para mi, es el espiritu de la contradiccion.
Benimkisi aksilik olsun diye.
Dejame felicitarte... ¡ Eso es tener espiritu!
Her ne kadar sanat çalışmalarınıza katılmıyorsam da sizi tebrik etmeme izin verin.
Ha leido el Libro del Espiritu Sano.
Ve adalet üzerine şarkılar söylüyor.
El espiritu del Cielo y de la Tierra se concentran en la Naturaleza. Es el que forma el Monte Fuji desde lo alto de sus millares de otoños. Es el que se vierte en rios que bañan nuestro archipielago sagrado.
Ülkeyi adalet sarsın her yanda yerini alsın... nehirler akar, ülkeyi sular....
La auténtica Srta. Gravely : joven de espiritu, sensible, encantadora y comprensiva.
Gerçek Bayan Gravely'i, duygusal, ruhu genç, sevgi dolu ve anlayışlı Bayan Gravey'i.
? No tiene espiritu deportivo?
Sportmen ruhun nerede?
Quizás en otra oportunidad en un espiritu de mútua cooperacion.
Belki de küçük gezintiler yaparız, ortak çalışmalarımızın ruhu adına.
Benditos sean los puros de espiritu, porque de ellos es el reino de los cielos.
Kutsanmışlar saf ruhlardır,
- Concebido por el Espiritu Santo nacio de la Virgen Maria, sufrio bajo Poncio Pilato fue crucificado y muerto y sepultado.
- Kapa çeneni. - Bakire Meryemden olma Kutsal Ruhun oğlu, Pontius Pilate'ın esiri çarmıha gerildi, öldü ve gömüldü.
Creo en el Espiritu Santo y en la Santa Iglesia en el arrepentimiento de los pecados en la resurreccion del cuerpo y en la vida eterna. Amen.
Kutsal Ruha, kutsal Katholic Kilisesine azizlere, günahların affına bedenin dirilişine, ve ebedi ruha inanırım.
Y yo con Su autoridad perdono tus pecados... En nombre del Padre, del Hijo y del Espiritu Santo, Amén.
Ben de ondan aldığım yetkiyle günahlarınızı bağışlıyorum, Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına.
Y en el ciclo del cambio puede hacerse un hombre y espiritu.
Ve değişim döngüsünde, bir insan ve can olabilir.
En el nombre del Padre, del Hijo, y del Espiritu Santo.
Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına. Amin.
Amen. Que la piedad y el amor de nuestro Padre y la paz del Espiritu Santo esté contigo.
Babamızın merhameti ve... sevgisi, ve Kutsal Ruhun huzuru... seninle olsun.
Nuestros tiempos exigen Una gran fuerza de espiritu,
Bu zamanlar... müthiş güç ve azim gerektiriyor.
Pero si Bruno puede perturbar Hasta el espiritu del Santo Pontífice, He aquí otro motivo Para ir al infierno.
Eğer Bruno krizin merkeziyse, hatta Kutsal Papa'nın ruhuysa, onu kazığa göndermek için bir geçerli neden daha var demektir.
Sumemonos al espiritu navideño
Bu olaya ruh katıyor.
"'EI que sea valiente y puro de espiritu...
"'Yiğit ve kalbi temiz olanlar...
Te bautizo Lucky, en nombre del Padre, del Hijo y del Espiritu Santo.
Lucky vaftiz, Baba, Oğul ve Kutsal Ruh'un adına.
Solo si se cura, podra elevar su espiritu.
Ruhunun geleceği kurtulmalı bunu anlamalı.
pero no de algo que esta vivo. si no... de algun espiritu, eso creo.
Yaşayan bir varlıktan değil de, daha ziyade bir ruhtan.
el espiritu del monstruo sale por su boca y muere.
Doğru yapılırsa kötü ruh ağzından çıkıp uçar, öylece ölürdü.
Aunque imperfectos de cuerpo nuestro espiritu sigue firme
Her ne kadar sakat olsanız bile ruhunuzla kendinizi tamamladınız!
El hombre ganará cuando nos logre destrozar el espiritu
Moralimiz bozulunca tel kazanacak.
REGIDO POR UN ESPIRITU...
KÖTÜ BİR RUH TARAFINDAN
Ese es el espiritu apropiado, Luis.
İşte bu ruh, Luis.
Si no puedo quebrantar tu espiritu, ¡ te partiré en dos!
Moralini kıramazsam bile, sırtını kıracağıma eminim.
Estas arruinandolo. Ahora preguntale al espiritu quien es y que quiere.
Şimdi sen ruha kim olduğunu ve ne istediğini soracaksın.
- Ese es el espiritu.
- O, bir ruh mu?
Este es un cambio caliente el juego podria tener un espiritu real despues de todo.
Öfkeli bir değiştokuş.En sonunda oyun gerçek bir ruha kavuşacak gibi görünüyor.
Mi espiritu lanza fuego. No puedo detenerlo.
Spirit is lighting a fire
tal vez sea mejor que contenga mi espiritu de lucha hasta que Io averiguemos.
Anlayana kadar kendimi dizginlesem iyi olacak galiba.
Ese es el espiritu.
İşte ruh bu. Evet.
"En nombre del Espiritu Santo..." "... que fue derramado sobre ti... "
"Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına..."
- Y con tu espiritu.
- Ve sizinle de.
Y con tu espiritu.
Ve sizinle de.
- Padre, el Hijo y el Espiritu Santo.
- Baba, Oğul ve Kutsal Ruh adına.
El Espiritu Santo no os salvará.
Kutsal Ruh seni kurtarmayacak.
Pero entre los hombres hay un espiritu de camaraderia como el que hay en combate, quizas, o en un partido de beisbol durante las finales.
Ama erkekler arasında tıpkı savaş sırasında ya da şampiyonluk havasına girmiş futbol takımlarında olduğu gibi, yüce bir dostluk ruhu vardır.
Sone que era liviano como el eter, un espiritu flotante que visitaba el futuro.
Rüyada bir tüy kadar hafif birilerini ziyarete gelmiş havada süzülen bir ruhtum.
TRIUNFO DEL ESPIRITU.
TRIUMPH OF THE SPIRIT Çeviri : batigol-7
- El espiritu de St. Louis.
- Aziz Louis'in Ruhu.
- Eso suena bién oh lo es deacuerdo a la leyenda fue contruida por el gran espiritu del conocimiento
Efsaneye göre kütüphane, ulu bilgelik ruhu Wan Shi Tong tarafından, bilgi arayıcı tilkilerin yardımı ile kurulmuş. Demek ki ruhun, güzel yardımcıları varmış.
- oh, eso quiere decir que este espiritu tenia una asistente muy atractiva
Güzel ve küçük yaratıklar. Wan Shi Tong'un bilgi arayıcıları dünyanın dört bir tarafından kitaplar toplamışlar.
Oh, miren, realmente te quita la respiración el espiritu no midio gastos al realizar este sitio miren esos hermosos, Buttreses ( Butt = Trasero )
Şu payandaların güzelliğine bir bakın! Komik olan ne? Hiçbir şey.
eres tu el espiritu que trajo esta biblioteca al mundo fisico de hecho, soy Oang-shi-tang el que sabe una 10 mil cosas y obiamente ustedes no deberian del cual por cierto, ya no me siento comprometido de estudiar que tiene en contra de los humanos
Benim adım, 10 000 şey bilen Wan Shi Tong. Ve sizler de, artık çalışmalarımı paylaşmalarına izin vermediğim insanoğlusunuz. İnsanoğluyla ne alıp veremediğiniz var?
conocimiento, para los buscadores de conocimiento si le vas a mentir a un viejo espiritu del conocimiento al menos deberias ponerle algo de esfuerzo yo no miento, estoy aqui con el avatar el es el puente entre nuestro mundos el habla por mi
Her şeyi bilen bir ruha yalan söyleyeceksen en azından biraz çaba sarf etmelisin. Yalan söylemiyorum. Ben Avatar'la beraberim.
oh si todo esouch no abusaremos del conocimiento de tu biblioteca buen espiritu tienes mi palabra
Kütüphanendeki bilgileri kötüye kullanmayacağız iyi ruh. Söz veriyorum. Çok iyi.