English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → Turkish / Estáría

Estáría translate Turkish

28,551 parallel translation
Pero lo que estaría bien sería que técnicamente habría yo tenía razón.
Ama bunun güzel tarafı şu olur ki ben başından beri haklı olmuş olurum.
Y estaría faltando a mi propia integridad y no se merece eso, Norma.
Benliğimin bütünlüğünden çıktım ve bunu hak etmiyorsun Norma.
Eso estaría bien, ¿ no?
İyi hissettirmez miydi?
Sí, estoy buscando a un amigo mío que me dijo que estaría aquí.
Burada kaldığını söyleyen bir arkadaşımı arıyorum.
Además, una victoria estaría bien.
Ayrıca bir olayı çözmek iyi gelecektir.
Me enteré de este posible trabajo... pensé que una victoria estaría bien.
Bu iş kulağıma geldi ve kazanmanın iyi geleceğini düşündüm.
Estaría feliz de presentarte.
Seni tanıştırmaktan mutluluk duyarım.
Dijiste que estaría aquí.
Burada olacağını söylemiştin. - Biliyorum.
Estaría encantada.
- Büyük zevkle.
Bueno, dijo que el paquete estaría en el garaje.
Lee, paketin garajda olduğunu söylemişti.
¿ Eso estaría más en tu zona de confort?
Öyle daha mı rahat edersin?
De acuerdo, sí, claro, que estaría bien.
Tamam, evet. Tabii, iyi olur.
Sí, eso estaría bien.
- Evet, iyi olur.
Un musical en la cárcel? Estaría sacudiendo mi maldita cabeza ahora
Eğer boynum hala çalışıyor olsaydı şu an kafamı sallıyor olurdum.
Si fuera yo, estaría muy enojada y le diría todo a diario.
Ben olsaydım o kadar sinirlenirdim ki her gün en baştan anlatırdım.
Jung dijo que estaría aquí.
Kimsin sen? - Jung geleceğim demişti. - Yoo Jung mu?
- Sí, pero estaría dormida la mitad del día y no podría trabajar.
Evet ama günü uyuşuk biçimde geçiririm ve çalışamam.
No me dijiste que el Cinco-0 estaría aquí.
Five-O'nun burada olacağını söylememiştin.
Bueno, si James Lam estuviera hoy aquí, supongo que no estaría de acuerdo con usted.
James Lam bugün burada olsaydı, sizinle aynı fikirde olmazdı sanırım.
No estaría hablando contigo si hubiera sido atrapado.
- Sen iyi misin peki? - Yakalanmış olsaydım seninle konuşabilir miydim?
Estaría ahogado, o en trozos en el fondo de algún lago.
Boğulmuş ya da bir nehrin dibinde parçalara ayrılmış olurdum.
No estaría tan seguro.
O kadar emin olmazdım.
El gobierno de EE.UU. estaría en la lista.
ABD hükümeti listenin başında olurdu
El gobierno israelita ciertamente estaría ahí.
İsrail kesinlikle, o da yukarılarda olurdu.
Cuando juntas todo no estaría sorprendido si su programa se retrasara por ese año.
Hepsini bir araya getirdiğinizde, programları bir yıl kadar gecikirse şaşırmam.
-... ¡ que estaría bien hacer un crucero!
- Gemi yolculuğuna çıkmak hoş olabilir.
- Esta zona estaría muy bien.
- Bu alan çok uygun.
- Sí. Estaría bien.
- Evet, iyi olur.
Estaría bien.
Keşke öyle olsa.
¿ Tu padre aún estaría dispuesto a hablar en mi favor en Condé Nast?
Baban benim için Condé Nast'le konuşmaya hâlâ gönüllü müdür? - Tabii ki.
- Estaría loco si no.
- Dur. - Herhâlde diyecek.
"Casa de la Vagina" no estaría libre.
Kuku Evi'ni başkası kapmıştı herhâlde.
Si ella hubiera sido golpeado por un autobús Y había entrado en ambulancia, Ella estaría en ese quirofano derecho ahora, sin hacer preguntas.
Eğer şu an ona bir otobüs çarpsaydı ve buraya ambulansla gelseydi şu an sorgusuz sualsiz operasyona alınırdı.
Les dejaré saber a todos que no estaría aquí sin ti.
Onlara sensiz bir hiç olacağımı anlatırım.
Creo que estaría cometiendo un error.
Bence hata edersiniz.
Yo no estaría haciendo esto No se si Cary y David Lee fueron ya haciendo movimientos en contra de mí.
Cary ve David Lee bana karşı hamle yapmasalardı, bunu yapmazdım bile.
Tal vez se mantuvo en secreto Porque pensó que estaría loco.
Belki de kızacağımı düşünüp benden saklamayı tercih etti.
Suena como cualquier otra persona que estaría en esta lista.
Listede olabilecek herhangi biri gibi duruyor sanki.
Yo estaría feliz de mostrar el resto de la colección más tarde.
Koleksiyonun geri kalanını daha sonra size göstermeyi çok isterim.
Me alegro de que está satisfecho. Normalmente estaría impresionado,
İşinin ehli diye düşünmüştüm, kendini iyi idare etti...
Si las miradas quemaran, esa casa estaría incendiada.
Bakışların ateş etseydi eminim o ev kül olurdu.
No sé quién es el abogado de tu esposa, pero vaya si la loca de mi hermana lo tuviera mi cuñado estaría preso.
Ne renk olsun? Eşinin avukatı kim bilmiyorum ama vay canına! Manyak kızkardeşimin de böyle bir avukatı vardı eski kocası hala kodeste olmalı.
Estaría buscando algo en Google.
Google'da bir şeyler...
Puede, pero estaría ahí fuera.
- Ama en azından duyulmuş olur.
Le estaría agradecido si lo intenta.
- Denerseniz minnettar kalırım.
Y si eso me pasara a mí, estaría asustado.
- Bunu ben yaşasam korkardım.
Creo que estaría bien que os pasarais para que Norman pudiera veros y note que tiene todo nuestro apoyo.
Gelsen ve Norman seni görse ona herkesin desteğinin olduğunu görürdü.
Estaría dispuesto a declararme culpable si la fiscalía está dispuesta a retirar los cargos contra la Srta. Johnson.
Eğer savcılık Bayan Johnson'a karşı suçlamalarından vazgeçerse itirafı tartışmaya açmak isterim.
El recipiente. Justo donde dijo que estaría.
Tam da söylediği yerde.
Si supiera que tramamos algo contra él, la vida de Mary estaría perdida.
Eğer ona karşı bir komplo olduğunu anlarsa, Mary'nin hayatını kaybeder.
Y estaría dispuesto a ofrecerle a su establecimiento encantador la misma generosa protección, siempre y cuando un porcentaje justo fluya hacia el nuevo benefactor del burdel... es decir, yo mismo.
Ve sizin çekici kuruluşunuza da aynı cömert korumayı teklif etmeye hazırım. Genelevin gelirinin adil bir oranı yeni hayırsevere verildiği sürece... diğer bir deyişle bana.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]