English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → Turkish / Idee

Idee translate Turkish

47 parallel translation
Quizá idee una forma de salir de esto. ¿ Sí?
- Belki de bu tuzaktan yırtmanın bir yolunu bulur.
Necesito a alguien que idee un sistema para mover la "Ranadora" sin cortar la electricidad porque tengo la puntuación más alta... ¿ Aló?
Hayır, Frogger makinasının donanımı olan birini arıyorum yani onu elektriği kesmeden taşımam lazım çünkü o makinada en yüksek puan bana ait. Alo?
¿ Cómo se te ha ocurrido la idea de la intrusión que todo extranjero lleva consigo?
Wie bist du auf die Idee gekommen, von der Störung zu sprechen, die jeder Fremde mit sich bringt?
Se me ocurrió la idea según hablábamos del doble deber para con el extranjero.
Diese Idee kam mir, als wir von der doppelten Verpflichtung im Verhältnis zu Fremden sprachen.
Pero sin querer romantizar la idea de las genialidades, hay algo verdadero que intentan manifestarse, quiere decir,
Aber ohne die Idee des Genies romantisieren zu wollen, ist da doch etwas Wahres, das versucht hat, sich auszudrücken, das heißt,
Obtuve esto ; me idee está
Şunu izleyin, sanırım yaptım.
idee un brillante plan para lograr mi venganza
İntikam için muhteşem bir plan geliştirdim.
Ivy lleva muerta más de 6 meses, ¿ qué es lo que te pasa?
Anlayamıyorum. Idee öleli 6 ay oldu. Neyin var, söyler misin?
Para entonces lo quiero fuera de mi agente o haré que el doctor Bishop idee una forma de sacarlo.
Sonra ajanımın içinden çıkacaksın. Yoksa Dr. Bishop'a zorla çıkarttırırım.
Pero el banco no me concederá ningún préstamo hasta que no idee un plan de negocio, por eso me van a dar...
Maalesef banka bana kredi vermiyor. bir iş planı yazdığımızı görene dek O yüzden ders alıyorum...
Una vez que idee una buena aplicación.
- Bir kere bence güzel bir uygulama.
Supongo que yo ideé los detalles pero el plan original fue suyo.
* Ayrıntıları ben hazırladım ama... *... asıl plan ona aitti.
Ideé mil planes pero en vano.
Binlerce plan yaptım... ama hiçbiri iyi değildi.
Ideé los 7 pecados capitales en una sola tarde.
Yedi ölümcül günahı bir öğleden sonrada buldum.
Yo ideé este titular.
Başlık bana ait. RINALDI ÇETELERİN HEDEFİNDE
Es el concepto más revolucionario que ideé en mi vida.
Yaptığım en çığır açıcı konsept bu oldu.
Ésa es la técnica, la cual estoy usando... con la que ideé un plan infalible... que aún no ideamos, o ni siquiera se nos ha ocurrido.
Kullandığım teknik bu işte. Bu teknik sayesinde... henüz tasarlamadığımız, hatta aklımıza bile gelmeyen... kusursuz bir plan tasarladım.
Yo ideé la silla y las trampas... para casos de emergencia.
Bu tath ve kafes, benim için tasarlandı... son çağre olaraktan.
Ideé un nuevo plan.
Yeni bir plan yaptım.
El ideé todo eso.
Her şeyi o ayarladı...
Une idée!
Bir fikrim var!
Por supuesto, tú sabes, es un programa especial que me ideé.
Elbette, biliyorsun, bu benim kendi tasarımım olan özel bir program.
Lo mejor de todo, por primera vez en mi vida ideé una manera de no perder.
En iyi tarafı da, hayatımda ilk kez... kaybetmemenin yolunu bulmuş olmamdı.
Bien, tengo una gran idea.
Eh bien. Eh, iyi. La bonne idée.
Ideé un presupuesto perfectamente balanceado.
Mükemmel dengelenmiş bir bütçe yaptım.
No ideé un escape.
Kaçış planını ben organize etmedim.
Lo ideé yo mismo.
Kendim buldum.
Ideé un plan.
Bir plan yaptım.
Por eso ideé la celebración de la integración.
İşte bu yüzden bütünsel kutlamayı yarattım.
De hecho, ideé el argumento de mi primera novela... -... mirando One Life to Live.
Aslında ilk romanımın konusunu da "One Life to Live" izleyerek bulmuştum.
Yo también ideé algo.
Sana Ömürlük bir hatıra verdim.
Entonces fue cuando lo ideé.
İşte o an kafama koydum.
Lo ideé yo mismo.
Kendi başıma buldum.
Yo ideé la computadora sofisticada jamás creada.
Ben şimdiye kadar yaratılmış en karmaşık bilgisayarı icat ettim.
Como los impuestos británicos a la importación de té eran muy altos... Ideé una distracción para poder entrar.
Çay üzerindeki İngiliz ithal vergisi her zaman yüksek olmasına rağmen katılım sağlamak için bir şaşırtmaca tasarladım.
Él cree que está seguro, pero ideé un plan para matar a su rey.
Şimdi, güvende olduğunu düşünüyor ama atını öldürme planı geliştiriyorum.
Yo lo ideé.
Benden çıktı.
Grandiosas noticias. Creo que ya ideé mi personaje para el entrenamiento táctico de este año...
Müjde, sanırım bu yılki Taktik Tesisi için karakterimi buldum.
¿ Que ideé un elaborado robo de mi propia galería y asesiné a mi esposo en el proceso?
Kendi galerimi soymak için itinayla bir soygun düzenlediğimi ve bu sırada kendi kocamı öldürdüğümü mü?
Es difícil ver en esta filmación, pero ideé un nuevo tipo de sutura basada en mi investigación y trabajo con nudos de marinero.
Hareketli filmde görmek zor ama dikişle alâkalı araştırmalarıma ve yelkencilik düğümlerine dayanarak... yeni bir yöntem buldum.
Bueno, me enteré hoy, y en cuanto lo hice, ideé un plan para que pudiésemos estar juntos.
Daha bu sabah öğrendim ama öğrenir öğrenmez beraber olabilmemiz için bir plan yaptım.
Que quede claro. Yo ideé, escribí y ejecuté esa pieza.
Açıkçası deminki eserin tamamını ben yazdım ve uyguladım.
Por eso ideé un sistema de cuadricula.
Bu yüzden yeni bir şema sistemi tasarladım.
Me levanté a las cinco de la mañana, e ideé un horario después de clase, un par de viajes en auto, un par de citas para jugar.
Bu sabah 5.00'te kalktım ve okul sonrası programı, araba ayarlaması, bir çift oyun tarihi ayarlaması yaptım.
Que expuesto a los químicos adecuados, puede ser debilitado o fortalecido, así que ideé un tratamiento para ayudar a reprimir mis rasgos de hombre lobo.
Doğru kimyasallar kullanılarak, zayıflatılabilir ve güçlendirilebilir. Ben de kurtadam özelliklerimi bastırması için bir tedavi ürettim.
- Así que, ideé un tratamiento.
- Ben de bir tedavi ürettim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]