English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → Turkish / Irk

Irk translate Turkish

542 parallel translation
Richard-Walther Darré Líder Agrícola, Jefe de la Oficina Central de Competencia y Colonización Mantener la salud de nuestros agricultores es el principio básico.... para la prosperidad de la industria... para los negocios alemanes y para las exportaciones al exterior.
Richard-Walther Darré, Reich Tarım Lideri, Headof Irk ve Düzenleme Merkez Ofisi çiftçilerimizin sağIığını korumak öncelikli esasımız... endüstrinin başarısı için...
¡ Un Pueblo que no protege la pureza de su raza, se hecha a perder!
Irkının saflığını korumayan insanlar tohumdan mahrum olurlar!
La política de una raza parásita... debe realizarse en secreto.
Asalak Irkın politikaları gizlilik içinde yürütülür.
Raza : blanca.
Irk : Beyaz.
Los eurasiáticos combinamos cualidades de ambas razas y somos la respuesta al esnobismo racial.
Her iki irkın iyi niteliklerini birleştirdiğimizi bilmek hoşuma gidiyor ki biz ırk soytarılığının bir cevabıyız.
En tiempos pasados... este planeta era el hogar de una noble y poderosa raza de seres... que se llamaban a sí mismos los krell.
çok uzun zaman önce bu gezegende güçlü ve asil bir ırk yaşıyormuş. Kendilerine Krell diyen bir irk.
Aquello que hiere y mutila nuestra raza. No nos mata en el acto, sino que nos deja vivir con medio corazón y medio pulmón.
Irkımızı sakatlayıp mahveden dahası, bizi hemen öldürmeyip yarım bir kalp ve yarım akciğerle yaşamaya devam ettiren bir şey.
¿ Dudas de la igualdad de los hombres?
Irk ayrımı yapacaklarına şüphen mi var?
El concepto de raza fue legalizado por primera vez.
Irk ayrımı ilk kez yasal bir hale geldi.
Que había habido contaminación racial, y que el único perdón para esto era matar al violador.
Irk kirlenmesi kanununa karşı gelindiğini ve bunun tek cezasının ihlâl edenin öldürülmesi olduğunu söyledi.
Entonces ese poli dijo : "Hombre, yo soy comprensivo... con los problemas de tu raza."
Sonra bu geveze polis "Irkınızın sorunlarına karşı sizinle aynı duyguları paylaşıyorum, bayan" dedi.
Tengo el mismo derecho, sin reparar en razas, credos o color según el catorceavo mandamiento.
Irk, Din ve renk ayrımı gözetmeksizin 14. düzeltme maddesine göre hakkım var.
Y estos son los nuevos agricultores, los "Agricultores del Reich".
Burada 3. imparatorluğun kolları oturuyor. Irk yetiştiricileri.
La canción antiguos hilanderos de nuestra raza cantó de su belleza pero pensé que nunca podría ser encontrado de nuevo.
Irkımızın eski şarkıcıları onların güzelliği hakkında şarkılar söylerdi ama asla tekrar bulunacaklarını sanmıyordum.
Una traidora a nuestra causa.
Irkımıza ihanet eden birisi.
No podemos dejar que se extinga la raza.
Irkımızı ölüme terk edemezler.
Las costumbres de su especie muestran un odio excepcional hacia la cautividad.
Irkınızın gelenek ve tarihi tutsaklığa karşı ilginç bir nefret sergiliyor.
Tiene un máximo de 800 miembros de personas con raza alemana realmente pura.
Bu insanların sayısı maksimum 800 dür. Gerçek "Saf Alman Irkı" dır.
Y este hombre señores, este hombre, pertenece a "La Familia Heroica".
Ve bu adam, beyler ; "Üstün Irk" tır.
"Superioridad de Raza" un estudio de Otto von Bach, director de los campos de muerte, condenado a muerte.
Kamp müdürü, Otto von Bach "Irk Üstünlüğü" çalışması ile ölüm cezası aldı.
¿ De dónde saca su raza esa ridícula predilección por resistirse?
Irkınızdaki bu ısrarcılığa meyil nereden kaynaklanıyor?
La mitología de su raza llama a esto magia.
Irkınızın mitolojisinde, buna uzaktan büyü denir.
R, estás tocando la piel coreana que soporta la larga y dolorosa historia de su raza.
R, Koreli tenine dokunuyorsun. Irkımızın uzun ve acılı tarihi bu tenin üzerinde iz bırakmış.
El imperialismo japonés ha despojado a R y a los coreanos de su orgullo racial.
Irkını unutturdunuz ona! Bir Koreli olduğunu unutturdunuz! Japon emperyalizmi böyle işliyor işte!
En las bases de esta "carrera ideológica". o como se quiera llamar ese punto de vista, muchos se sintieron más cercanos a los ingleses que a los franceses.
"Irk ideoloji" fikrine dayanarak ya da bu bakış açısına siz ne derseniz deyin pek çokları Fransızlardan çok İngilizlere bağlandı.
Ha visto cómo su raza evolucionaba desde la barbarie y, aun así, ¿ nos haría esto? Las flores de mi pasado.
Irkınızın hayatı boyunca barbarlıktan evrimleştiğini gördünüz ama yine de bunu bize yapar mısınız?
Prueba que no discriminamos a nadie... por razones de raza, credo, color o estado de salud.
Irk, din, renk veya sağlık durumuna göre hiçbir fark gözetmediğimizin kanıtı.
Estudié los problemas raciales.
Irk problemlerini inceledim.
No sabes nada del problema racial.
Irk problemleriyle ilgili bir şey bilmiyorsun.
Debes ser un cuervo para saber del problema racial.
Irk problemlerini bilmek için karga olmalısın.
¿ Acaso tengo el derecho de renunciar... aunque sea a una supuesta posibilidad de contacto con el Océano, al que tantos años trata de tender mi raza hilos de comprensión?
Irkımın on yıllardır anlamaya çalıştığı bu Okyanusla, hayali de olsa bir ilişki kurma olasılığını geri çevirmeye hakkım var mı?
" Dará nueva fama a su raza.
Irkına yeni bir kimlik kazandıracak.
No se metía en polémicas raciales, porque vivió de una manera...
Irk meselesi hakkında pek konuşmazdı. Bu onun... yaşantısıyla ilgiliydi. Seattle'da büyümüştü.
Legendre, ¿ tú nombre?
Legendre.Adın mı? 749 01 : 13 : 05,428 - - 01 : 13 : 08,056 Irk... beyaz.
Su intelecto, típico de su especie, mezclada con la voluntad del Comandante, típica del Terrícola.
Irkına özgü demir gibi zihnin, Komutanın kendi türüne özgü demir gibi iradesiyle melezleşecek.
Por ejemplo, la pigmentación de este Negro está directamente relacionada con la bestialidad de su raza y la imposibilidad de hacer lo civil.
Örneğin bu zencinin hücrelerinin rengi Irkının hayvanlığını içerir... ve bu da uygar olmasını imkansızlaştırır.
Sólo llorar me queda... con triste son doliente... el dolor de mi raza.
¤ Bana kalan tek şey yas tutmak... ¤ böyle acılarla... irkımın acılarıyla. ¤
De su éxito en este proyecto depende la esperanza y el destino de la raza aria.
Bu projedeki başarınız, Ari Irk'ın umuduna ve kaderine eşlik edecek.
Y matando a ese viejo cartero ¿ voy a contribuir al mejor destino de la raza aria?
Ve bu yaşlı postacıyı öldürerek Ari Irk'ın kaderine hizmet edeceğim öyle mi?
Y matando a ese viejo cartero ¿ voy a contribuir al mejor destino de la raza aria?
.. bu yaşlı postacıyı öldürerek Ari Irk'ın kaderine hizmet edeceğim öyle mi?
"Raza, credo, color."
'" Irk, İnanç, Renk'"
La última de la raza.
Irkının son temsilcisi.
Donde nuestra raza vive.
Irkımızın yaşadığı yerde.
" A todos los arios de mas de 16 años, se les ordena llevar un brazalete con la svastika.
"Alman Irkının 16 yaş üzeri bütün sakinleri yapacaklarınız, işbu belgeyle sıralanıyor... " Gamalı kol bandı takın..
Hace honor a su raza.
Irkının yüz akı.
La violación. lei apartheid!
Tecavüz. Irk ayrımı!
No me extraña que sean débiles.
Irkının zayıf olmasına şaşmamalı.
¿ Estarías dispuesto a sacrificarla?
Irkını feda etmeye hazır olabilir miydin?
¡ Traidor de raza!
Irk haini!
- ¿ Cómo raza?
- İrk olarak mı?
"traicioné a mi raza"
Boyunlarınıza "Irkıma ihanet ettim." yazılıp asılacaksınız.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]