English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → Turkish / Ojalà

Ojalà translate Turkish

31 parallel translation
Ojalà Leopold estuviera aquí.
Keşke Leopold burada olsaydı.
Ojalà...
Umarız...
Ojalà no hubieran desayunado juntos.
Eğer kahvaltı yapmamış olsalardı.
Ojalà me agitara ahora.
Şimdi de canlandırsa.
¡ Ojalà te hubiera escuchado!
Keşke seni dinleseydim!
Ojalà no hubiera intentado que vivieras a mi modo.
Keşke seni istediğim gibi yaşamaya zorlamasaydım.
¡ Ojalà termines enterrado con cólera, rabia y la plaga!
Umarım kolera, kuduz ya da verem olursun da tahtalıköyü boylarsın!
¡ Ojalà tu madre termine en un burdel de $ 2!
İnşallah anan genelevde iki dolara erkeklere satılır!
Ojalà que no la haya dejado encendida.
Tanrım, umarım çalıştırmamışımdır.
Ojalà tus ojos no fueran de ese color.
Keşke gözlerin hep bu renk olsaydı.
En esa habitación hay un hombre un buen hombre que ojalà no lo fuera.
O odada bir adam daha var iyi bir adam keşke olmasaydı.
Ojalà lo hubiera hecho.
Bahsetmesini isterdim.
Ojalà pudiera verlo.
Keşke kendim görebilsem.
Ojalà James tuviera un trabajo así.
Keşke James de böyle bir işe girse.
Ojalà pudiera adivinar por qué a ti te lamen el culo y a mí me encierran.
Senin kıçını öptüren şeyle beni içeri attıracak şey arasındaki farkı anlasam...
Ojalà fuese cínica.
Keşke kötümser olsaydı.
Ojalà hubiera algo que decir.
Keşke diyebileceğim birşey olsaydı.
Ojalà lo supiera.
Emin olmak isterdim.
Ojalà supiera qué decirte.
Keşke ne diyeceğimi bilsem.
Y... sin rencores Sr. Ojalà encuentre a su esposa.
Bak sana kızgın değilim. Umarım karını bulursun.
- Ojalà mi papà estuviera aquí.
- Keşke babam burada olsaydı.
Ojalà no tuviéramos que desnudarnos.
Keşke çıplak olmak zorunda olmasaydık.
Ojalà mi madre me hubiera hablado sobre esas cosas.
Benim annemin bana bunlardan zamanında bahsetmesini isterdim.
Ojalà estuvieras conmigo.
Keşke yanımda olsaydın.
Hice una Jista con todas Jas cosas que no iba... a decir : "Te echo de menos, ojalà estuvieras aquí".
Sana söylemeyeceklerimin listesini yapmıştım. Seni özledim, keşke yanımda olsan, falan.
Ojalà estuvieras aquí y cosas así.
Keşke yanımda olsan, falan.
- Ojalà fuera màs fàcil.
- Keşke her şey daha basit olsa.
Ojalà hubiera sido diferente.
Daha farklı olmasını isterdim.
Y a aquellos que pierden pelo por detràs, ojalà que no te ocurra, se les dice que están perdidos, que no tienen remedio.
Rezaletten! Rezaletten, kahırdan dökülürmüş.
No sé, ojalà todo vaya bien.
Bilmiyorum hayırlısı.
Ojalà lo tuviera mejor.
Keşke yapılacak bir şey olsa...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]