Translate.vc / Spanish → Turkish / Okuma
Okuma translate Turkish
3,699 parallel translation
Lo veía como un reto
Bilirsiniz bir meydan okuma olduğunu düşündüm.
E Instagram es Twitter para personas que no pueden leer.
Ve Instagram okuma bilmeyenlerin Twitter'ı.
No leas los diarios.
Gazete okuma.
Por desgracia, en Avista un desafío no puede ser retirado, solo rechazado.
Ne yazık ki Avista'da meydan okuma geri çekilmez reddedilir.
Luego deja que comience el reto.
Meydan okuma başlasın.
¿ Sabes que Abu Akram no sabe leer?
Abu Akram'ın okuma yazmayı bilmediğinden haberin var mıydı?
No me digas cosas por irme con este hombre.
Bu herifle gidiyorum diye bana maval okuma sakın.
Lo sé, es un desafío.
Biliyorum, bu bir meydan okuma.
Eso es mucha lectura.
Çok okuma yapmışsındır.
No tengo mis gafas para leer.
Okuma gözlüklerim yanımda değil.
Llevo gafas para leer, en la nariz, ¿ ves?
Artık okuma gözlüğü takıyorum, bak burnumun üstünde.
Está bien. Pero si no te molestas en leer... el libro, entonces no puedes quejarte de él.
Ama kitabı okuma zahmetine girmezsen şikâyet etmeye hakkın da olmaz.
Entonces no.
- O zaman burada okuma.
Y tengo el derecho a desafiarlo... en la cámara solar.
Ve benim kendisine güneş odasında meydan okuma hakkım var.
Es poco probable que sobreviva a los dos primeros así que hay una pequeña posibilidad de que leas esto.
İlk ikisinden daha uzun yaşayacağımı sanmıyorum o yüzden bunu okuma şansın çok az.
- ¿ No sabes leer?
- Okuma bilmiyorsun değil mi?
Y si no sé leer, eso será imposible.
Okuma yazma öğrenemezsem bu mümkün değil.
Por cierto, he estado organizando un grupo de lectura semanal en el Club de Arte Salmagundi.
Aslında şöyle ki, Salmagundi Sanat Kulübünde haftalık okuma günleri yapıyorum.
Los recitales son una mierda
Okuma olayı boktan.
Nunca he ido a un recital donde no quisiera estrangular al que lee.
Okuyanı boğazlamak istemediğim bir okuma olmadı henüz.
Recuerdas que tengo la lectura más tarde, ¿ verdad? Así que tengo que irme pronto.
Söylediğim gibi, okuma yapacağım için erken ayrılmam gerekiyor.
He estado haciendo reuniones de lecturas semanales.
Haftalık okuma günleri düzenliyorum.
Además, ¿ piensas que has trabajado aquí lo suficiente para merecer un descanso?
Bunun yanında, dergi okuma arasını hak edecek kadar çalıştın mı sence?
No me digas ese montón de... ¿ Eh?
Bana maval okuma...
Acabas de arruinar mi plan de excitarte como loco y echarte.
Seni azdırma ve canına okuma planlarımı bozdun sadece.
No, no leas nada entre ningún sitio.
Hayır, hiçbir konuda hiçbir şey okuma.
- No, no sé leer.
- Hayır, okuma bilmiyorum.
Ahora me pregunto, ¿ eso significa una advertencia o un desafío?
Bu bir uyarı mı meydan okuma mı merak ediyorum.
solo para recordarle que sus lentes de lectura están listos para ser recogidos.
Okuma gözlüklerinizin hazır olduğunu hatırlatmak istiyoruz. - Süt.
- Investigándolo.
- Anında okuma.
Investigación.
Anında okuma.
Le hice una lectura a fondo.
Anında okuma.
Así que para.
- Okuma o zaman.
Hice que me dijeras lo que ponía en tu nota, porque no la puedo leer.
Notta yazanı bana söylemeni istedim çünkü okuma bilmiyorum.
Soy disléxico.
Okuma zorluğu çekiyorum.
Tengo mi primera cita con un especialista en dislexia el sábado, y él es, como, el mejor de Ohio, así que sólo podía meterme a mí a las 7 : 00 am, lo que significa que tengo que ir a casa directo después del partido.
Okuma zorluğu uzmanıyla ilk randevum Cumartesi günü ve Ohio'daki en iyi hoca ve sadece sabah 7'de müsait. Maçtan sonra doğrudan eve gitmem gerekiyor.
Bájate de la cruz. ¡ Necesitamos el tronco!
Bize martaval okuma.
Puedo hacer tarjetas, y podemos estudiar, y tomar helado, y hablar de chicos.
Okuma fişi hazırlayabilirim, birlikte çalışabilir dondurma yiyebilir ve erkeklerden konuşabiliriz.
¿ Qué reto hay aquí?
Buradaki meydan okuma nerede?
Ella no quiere a mi padre. Ella ama a alguien mas.
Yine de sihir olmadan bunu yapmak meydan okuma olarak algilanabilir.
¡ Prem Oppo 65 de Seattle podría conseguirlo, pero tú, leyendo páginas de un manual tristemente anticuado, no!
Seattle'da, Prem Oppo 65'te, sana bi şans verebilirim, ama sen bir çok geride kalmış işletim kılavuzundan okuma, işe yaramıyor!
Se me fue totalmente y olvidé traer la lista de lectura. ¿ Tú la tienes?
Ben... tamamen kopmuşum ve okuma listesini almayı unuttum. Sen de var mı?
Y como te recuerdo que no sé leer, solo puedo imaginar que Madeline diría,
Henüz okuma bilmediğimi de hatırlatarak Madeline'nin şöyle dediğini tahmin ediyorum :
Eso es un montón de mierda.
- Bana martaval okuma.
Papá, ¿ has podido leer lo que te di?
Baba, sana verdiğimi okuma şansın oldu mu?
¡ No leas eso!
Okuma şunu.
No...
Okuma.
La lectura, la escritura y la metanfetamina.
Okuma, yazma and meth.
Puedo leer tu mente.
- Zihnini okuma yeteneğim var.
No fue un desafío.
Meydan okuma değildi.
Pero... ¿ Cómo va la lectura?
Okuma nasıl gidiyor?