Translate.vc / Spanish → Turkish / Pour
Pour translate Turkish
119 parallel translation
Je vais voir ma soeur. Si elle se doutait que j ´ ai été chassé de I ´ armée ce serait pour elle un tel chagrin...
Kız kardeşimi görmeye gidiyorum ve... ona ordudan atıldığımı söylersem çok...
Mademoiselle a été très bonne pour moi.
Küçük hanım bana çok yardımcı oldu.
Pour la patrie.
Her şey vatan için.
"Il faut chercher la plus belle pour vous, n'est-ce pas?"
Size güllerin en güzeli yaraşır.
- Tengo una sorpresa para Ud. - Pour moi?
Size bir sürprizim var.
- Pour moi.
Bana mı? Bana.
" No era necesario pasearse por estas calles y ver letreros tales como pog qui pour cua, o la hoz y el martillo para darse cuenta de que nadie iba a mover un dedo.
Kimsenin parmağını dahi oynatmayacağını anlamak için sloganlar ve orak çekiç figürleriyle dolu sokaklara çıkmanız gerekmiyordu.
Eso es pour vous.
Evet, bu size.
Et maintenant, hermosa, les femmes pour mon fiesta.
Et maintenant, güzelim, les femmes pour mon party.
Qu'est-ce que c'est le mot pour...
Nasıl deniyordu...
La próxima vez que estés bajoneado, no esperes que el viejo Skipper se ponga una narizota roja y unos zapatones sólo pour vous.
Ama bir dahaki sefere üzgün olduğunda Skipper'i yanında bulmayı... ve sırf seni eğlendirmek için büyük kırmızı burnunu ve kocaman ayakkabılarını giymesini bekleme.
De vuelta en la habitación del hotel, todo lo que podía pensar es la forma que utilizó para hacerme pour Amaretto hoyuelo en su barbilla para que yo pudiera beber a cabo.
Otel odasına döndüğümde düşünebildiğim tek şey eskiden çene gamzene Amaretto döktürüp bana içirmendi.
Téléphone pour monsieur.
Beyefendiye telefon var.
¿ Por qué no sírveme otra?
Niye bana bir pour?
Y pour monsieur...
Ve mösyö için...
Pour moi?
Bana mı?
- Marge, pour vous.
- Marge, sizin için.
Marge, pour vous.
Marge... bizim için.
A la estación de tren. Para París, por favor.
La gare, s'iI vous plait, pour Paris.
Llamada para la señorita Barton.
C'est pour Mademoiselle Barton.
Un hombre ha reservado una habitación para mí.
Un homme a réservé une chambre pour moi. ( Bir bey benim adıma oda ayırtmıştı. )
Yo tuve que cuidar de ella en nombre de Madame hasta que la echó de casa.
J'ai dû prendre soin d'elle pour madame, ( Hanımefendi yerine ona ben bakmak durumunda kaldım, ) jusqu'à ce qu'elle se sépare. ( Ayrılana kadar. )
Et tu as pris longtemps pour l'apprendre, ma chère.
Ama öğrenmen çok uzun sürdü tatlım.
# # For The Man To Pour The Coffee # #
# # Adamın kahveyi koymasını # #
- Marge, pour vous.
- Marge, "senin için".
Pour vous.
Pour vous.
Necesita algo pour vous garder.
Size bir şeyler lazım.
y comandante del Escuadrón Richthofen : Hermann Göring.
"Pour le Merite" ( üstün hizmet ) madalyası sahibi Richthofen birliği kumandanı Herman Göring de partiye katıldı.
échale.
Pour.
¿ Te gustaría que pose para ti?
Est-ce que tu voudrais queje poser pour toi?
Pour supuesto que vas a ir.
Tabi ki gidiyorsun.
Pain de Viande, Puree de Pommes de Terre y asauce relevee pour la salade.
Pain de viande, puree de pommes de terre ve asauce rouge relevee pour la salade.
Pour devenir non seulement des males et des femelles, - Para ser no sólo hombres y mujeres. - Mais des êtres humains.
Böylece sadece erkek ve dişi olmaz insan olurlar.
Arándanos y soda pour toi y arándanos y soda pour moi
Kızılcık suyu ve soda senin için, kızılcık suyu ve soda benim için.
- Un bolso Kelly pour moi.
- Çantamdakiler sayesinde...
Tengo un mensaje para usted.
Il y a des messages pour vous.
Pour dernier terrain vague...
Son parça toprak için. ;
Pour arrêter les vagues...
Dalgalar tarafından kaplanan...
Je t'aime pour toujours.
Je t'aime pourtourjours.
Je t'aime pour toujours.
Je t'aime pour toujours.
Quand etiez vous a Paris pour la derniere fois?
Quand etiez vous a Paris pour la derniere fois?
- ¡ Oh, vous chantez pour moi!
- Benim için söyleyin.
Mantén los dos ojos abiertos.
.. pour du boisette damballa! Gözlerini açık tut.
En 1922 un as de la aviación de la 1ª Guerra Mundial se unió a los nazis, condecorado con la medalla "Pour le Mérite"
1922 yılında I. Dünya Savaşı'nın ünlü pilotu...
Despierta.
Edenlieu pour du boisette damballa! Uyan!
"... para alterar estos altibajos ".
Pour se desaIterer a ces gouffres amers. "
Pour ce soir?
Bu akşam mı?
Et cela, un aspect important - Y ése es un aspecto muy importante. - Pour
Bu da, İsa'yla ilgili çok önemli bir yön.
yo llamo al vientre de la tierra yo llamo a los astros y sus misterios me confió a ti
Maria'nın gözlerinde DON JUAN, DON JUAN N'aura de pitié pour personne
Pero pour moi, debo confesar que es un conflicto.
Ama benim pek de vaktim olmuyor maalesef.
Pour toujours.
Pour toujours.