Translate.vc / Spanish → Turkish / Quiéro
Quiéro translate Turkish
437,077 parallel translation
Quiero asegurarme de que sea perfecto.
Harika olacağından emin olmalıyım.
Quiero ser ascendida a vicepresidenta de Investigación y Desarrollo y quiero esa taza.
Araştırma ve Geliştirme'nin kıdemli başkan yardımcısı olmayı ve o kupayı istiyorum.
Y no quiero que parezcas más tonto de lo que ya pareces.
Çoktan göründüğünden daha aptalca görünmeni istemiyorum.
- pero solo quiero que sepas...
- Ama bilmeni istiyorum ki... - Kazanamadım mı?
Solo quiero decir que lo siento mucho.
Sadece çok üzgün olduğumu söylemek istiyorum. Olma.
Te quiero.
Seni seviyorum.
No, escucha. ¿ Qué tal si digo que no porque no quiero hacerlo?
Hayır, sen dinle. Hayır diyorum. Çünkü yapmak istemiyorum?
Quiero disculparme por mi arranque.
Sana patladığım için özür dilerim.
- No quiero hablar de eso y realmente no quiero que "emilices" esto.
- Bundan bahsetmek istemiyorum. Ve gerçekten buna "Emily" olmanı istemiyorum.
Así que, no quiero hacer de esto algo grande, pero alguien a quien no voy a mencionar necesita un poco de ayuda.
Bunu büyük bir olaya dünüştürmek istemiyorum. Ama kimliğinden bahsetmeyeceğim birinin yardıma ihtiyacı var.
Solo quiero señalar que estamos hablando de un crimen de mierda, y dijiste "cagar".
Dikkat çekmek istiyorum ki "kaka" suçundan bahsediyoruz ve sen "kayıtlar" dedin.
- Y quiero que sepas que no espero que me digas para qué necesitas el dinero, pero estoy aquí para ti como amiga.
- Ve bilmeni istiyorum ki bana neden paraya ihtiyacın olduğunu söylemeni beklemiyorum. Ama senin için buradayım. Arkadaş olarak.
No quiero que te entrometas en mi vida.
Hayatıma karışmanı istemiyorum.
No quiero pasar el resto de mi vida ayudando a Van con su cacería de brujas de mierda, así que estoy intentando sacarme un máster en administración.
Hayatımın kalanını Van'e kakacı cadı avında yardım etmeye harcamak istemiyorum. Yüksek lisans yapmayı deniyorum.
Quiero robarme tu juventud.
Gençliğini çalmak istiyorum.
No quiero avergonzarme en el almuerzo.
Yemekte rezil olmak istemem.
Gracias, pero solo quiero a mi Russ de vuelta.
Teşekkürler ama aslında sadece Russ'ı istiyorum.
Escuche. Quiero encargar fruta fresca.
Dinle, taze meyve siparişi vermek istiyorum.
Ahora solo quiero hacerme a graciosa.
Şimdi tek istediğim saçma şeyler yapmak.
Quiero saber qué pasa.
Evet, ne oluyor?
No quiero hacer eso.
Yapmak istemiyorum.
No. Por eso quiero abrir una tienda ahí.
Bu yüzden orada mağaza açmak istiyorum.
Pero quiero la receta.
Sadece tarifi istiyorum.
La quiero y ya.
İstiyorum işte.
- Dios mío, quiero verla.
- Kızı görmek istiyorum. - Ne?
Quiero decir, ¿ cuáles son los cargos?
Neyle suçlanıyor?
- ¿ En serio? Dios mío, quiero verla.
Onu görmek istiyorum.
Tres bandas de la cárcel me desean y no quiero herir los sentimientos de nadie.
Üç hapishane çetesi beni istiyor ama kimseyi kırmak istemiyorum.
- Pero le quiero.
- Onu seviyorum. - Biliyorum.
No puedo dejar que mis elecciones afecten a la mujer a la que quiero más de lo que me he querido a mi mismo.
Yaptığım seçimlerin kendimden daha çok sevdiğim kadını etkilemesine izin veremem.
Eres mi marido, y te quiero, y voy a esperarte.
Sen benim kocamsın, seni seviyorum ve seni bekleyeceğim.
Porque también te quiero más de lo que te quieres a ti mismo.
Ben de seni kendini sevdiğinden daha çok seviyorum.
- No quiero escucharlo.
- Duymak istemiyorum.
Ni siquiera quiero hablar con ella.
Onunla konuşmak istemiyorum.
No, mamá. Quiero ir. Oye.
Hayır anne, gitmek istiyorum.
De eso es de lo que quiero hablar.
Tamam, ben de bunun hakkında konuşmak istiyorum sadece.
Solo quiero decirles a mis padres que lo siento.
Aileme üzgünüm olduğumu söylemek istiyorum.
Dime lo que quiero saber, insecto.
Bana bilmek istediğim şeyleri söyle böcek.
No quiero que esto vuelva a escapar.
Onun tekrar kaçmasını istemiyorum.
No quiero perder más tiempo del estrictamente necesario en esta roca desolada.
Bu ıssız kayada gerekenden fazla zaman harcamak istemiyorum.
Quiero llevarlo con nosotros.
Onu yanımızda götürmek istiyorum.
No quiero hacer esto, pero no me dejas otra opción.
Bunu yapmak istemiyorum fakat bana başka bir şans tanımıyorsunuz.
- Quiero uno de esos jet packs.
- Ben de o sırt roketlerinden istiyorum.
Si Klik-Klak cree que debemos ir por aquí, quiero ver por qué.
Eğer Klik-Klak gidilmesi gereken yolun bu olduğunu düşünüyorsa nedenini görmek istiyorum.
No quiero revisar un tratado. Quiero mantenerme en el poder.
Antlaşmayı gözden geçirmek değil, iktidarda kalmak istiyorum.
Quiero saberlo.
Öğrenmek istiyorum.
Quiero escuchar su plataforma.
Tasarılarınızı merakla bekliyorum.
No es eso lo que quiero decir.
Onu kastetmedim.
- Eso es lo que quiero decir.
- Elbette. Ben de bunu kastediyorum.
Quiero ayudarlos a ayudarse a sí mismos.
Kendinize yardımcı olmanızı sağlamak istiyorum.
Solo quiero sentir el peso del mando un segundo.
Sadece bir saniye kolun ağırlığını hissetmek istiyorum.