Translate.vc / Spanish → Turkish / Quiéto
Quiéto translate Turkish
7,238 parallel translation
Solo quédate quieto.
Otur oturduğun yerde.
- Mirad, gente, si puedo tener vuestra atención, tenemos una situación que va a requerir que todo el mundo se quede quieto.
- Millet, beni bir dinler misiniz şu an bir sorun yaşıyoruz ve kimsenin yerinden kıpırdamaması gerekiyor.
Quieto. Dales 30 minutos.
Bekle. 30 dakika müsaade et sonra kapat.
Quédate quieto.
Olduğun yerde kal.
- La vida es muy corta para estar quieto.
- Hayat oturulmayacak kadar kısa.
"¿ Por favor quédate quieto para que pueda pegarte?"
"Lütfen sabit dur ki sana vurabileyim." gibi mi?
¡ Quieto!
Kıpırdama!
¿ debía quedarme quieto?
Hiçbir şey yapmayacak mıydım?
¡ Policía, quieto! ¡ Quieto!
Polis, bir yere kımıldama!
Quieto todo el mundo. Necesito un análisis completo ahora mismo.
- Hemen muayene olmam gerekiyor.
Quieto, quieto, quieto.
Durun, durun, durun.
Basta, por favor... Deja de moverte y quédate quieto, por favor.
Lütfen kıpırdamayı bırak ve benim için sakince dur.
Teddy, solo quédate quieto.
Teddy, kıpırdama. Ahh.
Quédate quieto.
Hala kalın.
Esto funciona mejor si te quedas quieto.
Eğer sabit durursan, bu daha çok işe yarar.
Rojo, Quedate quieto, ¿ quieres?
Kırmızı, olduğun yerde duracak mısın sen?
¡ Quédate quieto, amargado!
Kıpırdamasana suratsız.
Quedarse quieto requiere fortaleza.
Bir şey yamadan durmak dayanıklılık ister.
Quédate quieto.
Kıpırdamadan dur.
¡ Quieto!
Sessiz ol!
- Quédate quieto.
- Kıpırdama.
Si alguien te hubiese hecho eso a ti, yo no me habría quedado quieto en su portal en tu defensa.
Eğer biri sana böyle bir şey yapsaydı, ben sadece kapılarına dikilmekle kalmazdım.
¡ Quieto ahí!
Dur bakayım orada!
Por favor permanezca quieto.
Lütfen kıpırdamayın.
¡ Quédese quieto!
- Kımıldama!
- ¡ Quédate quieto!
- Eğilsene ya!
Tú... quieto.
Sen de sakin ol.
¿ Por qué estás tan quieto?
Niye susuyorsun?
Quédate quieto.
Hareket etme.
Permanece quieto, tonto.
Sakin ol, aptal.
Estate quieto
Rahat ol.
- Quédate quieto!
- Bırakın! - Kıpırdama!
Quédese quieto.
Kıpırdamayın yeter.
¡ Eh, eh, eh! Quieto ahí.
Bekle.
Quieto.
Bekle.
Quieto, para.
Stu, uzakta dur!
¡ Quieto!
Ayağa kalk!
" Deslizándose por el aire quieto, no hizo ningún sonido,
'Durgun havada süzülerek sessizce,...
"Deslizándose por el aire quieto..." Deslizándose por el infierno.
'Süzülerek durgun havada...'Süzülerek cehennemde.
¿ Te podrías quedar quieto, para mí?
Kıpırdamadan durur musun?
Quieto ahí.
Ah, kal olduğun yerde.
Quieto. Quédese ahí.
Orada dur, kıpırdama.
No puedes quedarte quieto.
Tasmana alışamıyorsun.
Estate quieto.
Sabit dur.
Te he dicho que te estés quieto.
Kımıldama dedim.
Quédese quieto, entrenador. Ya viene una ambulancia.
- Sabit dur Koç, ambulans yolda.
- Mantenlo quieto.
- Tut onu.
¡ Tres horas quieto!
Hareket etmeden üç saat.
Quédate quieto.
Sessiz olun.
Ayudarás quedándote quieto.
Uslu durarak yardım edersin.
Alto. De acuerdo, quieto.
Olduğun yerde kal!