Translate.vc / Spanish → Turkish / Raya
Raya translate Turkish
6,944 parallel translation
Me pasé de la raya.
Kusura bakma.
Mantén a los chicos a raya.
Oğlanlara sahip çık.
¿ Ves esta raya verde?
Yeşil çizgiyi görüyor musun?
Déjame verlo en su contexto. Desde el perfil.
Sıraya koy da göreyim, profilden.
Si estás aquí para hablar de tu legado, tendrás que pararte detrás de Wozniak.
John, eğer miras hakkında bir şey duyduysan.. Wozniak'ın ardından sıraya girmelisin.
Mira, me pasé de la raya.
- Çizgiyi aştım. Özür dilerim.
Jules, discúlpame si me pasé de la raya.
Jules, bir şekilde haddimi aştıysam özür dilerim.
Agradezco todo lo que haces por mí, pero un día de estos te vas a pasar de la raya.
Benim için yaptığın her şeyi takdir ediyorum fakat günün birinde işi çok ileriye götüreceksin.
¿ Recuerdas que te dije que un día te ibas a pasar de la raya?
Günün birinde çok ileri gideceksin dediğimi hatırlıyor musun?
- Parece que se ponen en fila.
- Görünüşe bakılırsa sıraya giriyorlar.
Tened mucho cuidado, dudo que un humano pueda mantenerla a raya.
Çok dikkatli ol. Bir insanın ona karşı koyabileceğinden şüpheliyim.
Ponte a la cola.
Sıraya girin.
Ponle en el segundo.
Hayır, onu 2. sıraya kaydırın.
¡ Batallón, adelante!
Tabur, sıraya gir!
¡ Dije adelante!
Sıraya girin dedim!
¡ Fórmense!
Sıraya girin!
¡ Batallón, fórmense!
Tabur, sıraya gir!
¡ Te pasaste de la raya!
Çok ileri gittin!
En un punto, habían tantos que tuve que hacerlos formar línea.
Bir noktada, sıraya sokmam gereken pek çok insan vardı.
Me coloca como quinto en el mundo.
Dünyada 5.sıraya yerleştim.
En ese momento, Modelo Ahora Actriz recolectará la muestra de ADN de la raya del culo.
Aktris olan model, üst göt çatlağından dna örneği toplayabilecek böylece.
¿ De la raya del culo?
Göt çatlağı?
Te pasaste de la raya.
Hadi ama dostum. Aşırı tepki veriyorsun.
¡ Oigan, chicas, en fila!
Danny. Kızlar, sıraya girin!
¡ En fila, chicas!
Sıraya girin, hadi!
Necesitamos flotar la Campana. Separar el peso macizo y hacerla boyante.
Ağırlıkları sökelim ve şamandıraya dönüştürelim.
Charlie Mortdecai, ¡ te estás pasando de la raya!
Charlie Mortdecai, çok tehlikeli sularda yüzüyorsun!
- ¿ Repasamos tus conquistas?
Sizinkileri sıraya dizmek ister misiniz?
A veces, en estos trenes cortos... no tocan el tercer riel, el que tiene la electricidad.
Bak bazen bu küçük trenler elektriğin olduğu üçüncü sıraya.. .. denk gelmiyorlar.
¿ Dónde está el barco? ¡ Te estás pasando de la raya!
Bilmiyorum!
Mis muchachos. ¡ Con 75 puntos, Carl Hayden sube al cuarto lugar con 40 segundos extra!
- 75 puanlarıyla birlikte Carl Hayden 40 saniye kala dördüncü sıraya yükseldi!
Ese chico se pasó de la raya.
- Şu çocuk saygısızın teki.
El miedo es lo que los mantiene a raya.
- Herkesi hizada tutan şey korku.
* Arráncame y pásate de la raya, Sharona *
# Çizgiden çıkana ateş et, Sharona #
Mi madre y hermanos fueron alineados.
Annem ve kardeşlerim sıraya geçmişlerdi.
Querríamos hablar con el Sr. Farnum y- -
Evet, bu konuda Bay Farnum'la da görüşmek istemiştik - Sıraya girin.
No podía tenerlo a raya más tiempo.
Artık daha fazla erteleyemem onu.
Te pasaste de la raya.
Sınırı aştın.
- la raya. - Dime, ¿ qué se suponía que hiciera?
Peki söylesene, ne yapmalıydım?
Mantenerlos a raya.
Onları püskürtün!
Hagan cola.
Sıraya geçin.
He dicho que hagan cola.
Sıraya geçin dedim!
Y cuando vengan a dar sus condolencias tendrán que hacer fila.
Hürmetlerini sunmak için cenazeme geldiklerinde sıraya girip beklemek zorunda kalacaklar.
Pónganse en fila.
Herkes sıraya geçsin.
En fila, en fila, en fila.
Sıraya geç. Sıraya geç. Sıraya geç.
Tuviste la elección de mujer numero 23. ¿ Y aun así una belleza estaba aun disponible? - Si, señor
- 23 üncü sıraya kadar böyle bir kadın seçilmemiş miydi?
- Todos estarán haciendo cola para casarse.
- Evlenmek isteyenler sıraya girecek.
No van a hacer cola.
Sıraya dizilmeyecekler.
Te lo digo, Harán cola para hacelo.
Söylüyorum, hepsi sıraya dizilecek...
- Dejad las herramientas y formad!
- Aletlerinizi bırakıp, sıraya girin!
¡ Vamos! ¡ En fila!
Sıraya girin!