Translate.vc / Spanish → Turkish / Regresô
Regresô translate Turkish
17,615 parallel translation
¿ Quién dijo que tendrías a los dos de regreso?
İkisini de geri alacağını kim söyledi?
Te arrastró halándote por el cabello por la calle y te llevó de regreso a la casa... Estás embarazada.
He drug you down the street by your hair and brought you back to the house, and you're pregnant.
Regreso a mi hogar, en Berlín.
Memleketime, Berlin'e dönüyorum.
Gracias a usted, George, estarán esperando en Normandía para llevar a los aliados de regreso al mar.
Sayende, İtilaf Devletleri'ni denize püskürtmek için Normandy'de bekliyor olacaklar.
Veremos qué pasa al regreso.
Eylül ayında görürüz.
Toma, ya regreso.
Al şunu. Geri döneceğim.
Ya regreso.
Geri geleceğim.
Ya regreso.
Hemen döneceğim.
Llévame de regreso.
Geri götür beni.
- Vete a la mierda de regreso a Austria.
- Siktir git Avusturya'ya.
Ahora déjame brindar... por estar de regreso en casa.
Evde olmaya kadeh kaldırıyorum.
Enseguida regreso.
Hemen dönerim.
Pero enseguida regreso.
Hemen dönerim.
Regreso al Pasillo Cinco de la maldita medicina y no hay laxantes.
İlaçlar için Koridor 5'e git, ama müshil yok.
¡ Vienen de regreso!
Geri geliyorlar!
Y entonces pasa algo y acabo de regreso aquí.
Ama sonra bir şey oluyor ve yine buraya geliyorum.
Regreso a casa.
Eve dönüyorum.
Mientras esperamos su regreso, hablaré con Claire en privado.
Kardeşimin dönüşünü beklerken Claire'le özel olarak konuşmam gerek.
Hablaremos de todo cuando regrese, si es que regreso.
Dönünce konuşuruz, olur mu? Dönebilirsem tabii.
Y nos mantenemos todos firmes, esperando el regreso de Ian y Frank.
Ve birlikte, aramıza tekrar dönmeleri için bir kampanya başlatıyoruz.
♪ Él me traerá a mi amor De regreso ♪
Getirecek bebeğimi geri bana
Tal vez podríamos llevar a la chica con vida, llevarla de regreso a Renautas.
Kızı öldürmeyip Renautas'a da götürebiliriz aslında.
Llévanos de regreso a Gateway, Odessa, Texas.
Bizi Odessa Texas'a, geçide geri götür.
Necesitamos el código de regreso.
Kabuk koduna ihtiyacımız var.
Y ahora, está de regreso para llevarse mi alma.
Şimdi de ruhumu almak için geri döndü.
Sabía que estar de regreso con el Sr. Church era estar en casa.
Tek bildiğim Bay Church'ün yanına gelmek bana evdeymişim hissini verdi.
Regreso esta noche.
Bu gece geri döneceğim.
Deje el lugar limpio, igual como me lo enseñaste, pero me tendieron una emboscada en el camino de regreso.
Öğrettiğin gibi orayı soyup soğana çevirdim ama geri dönerken tuzağa düştüm.
Enseguida regreso.
Hemen geleceğim.
Nos vamos de regreso a Idaho a vivir con mis padres.
Idaho'ya ailemin yanına dönüyoruz.
Ya regreso.
Hemen geri gelirim.
Si no regreso esta noche, no esperes.
Eğer gelmezsem beni bekleme.
Y tu camino te trae de regreso a mí.
Senin yolun da seni bana geri getirdi.
Ya regreso.
Geliyorum şimdi.
Perdí a mi hija en el abismo, pero esta noche, voy... a traerla de regreso. Richard.
Kızımı dipsiz boşluğa kaybettim ama bu gece onu geri çağırıyorum.
Regreso enseguida para retirarte el suero.
Birazdan serumu çıkarmak için dönerim.
¡ Estaré de regreso antes de que te des cuenta!
Bir an önce geri döneceğim!
Corrí de regreso y vi...
Yanına koştum ve gördüm ki...
Estamos en el camino de vuelta y de regreso en la carrera.
Tekrardan yarışa hazır hale geldik.
1982 Pero papi, ¿ y si me siento adelante de ida y ella se sienta al frente de regreso?
Şimdi ben önde otursam gelirken de o önde otursa olmaz mı?
Él... Recibió el mejor tiro de Johnny, regreso fuerte, y las declaraciones de apertura, eso es difícil de hacer.
Johnny'nin en iyi atışını aldı, tekrar geri geldi ve açılış konuşması falan bunlar zor.
¿ Nos pueden mostrar el camino de regreso?
Dönüş yolunu gösterebilir misiniz?
Pero ahora debemos llevarla de regreso bajo las rocas... de donde vino.
Ancak şimdi, bir zamanlar çıktığı taşın altına geri sokacağız.
Si no regreso, sabrás que estaba equivocado.
Geri dönmezsem çıkmadığımı anlarsın.
Espero con ansia tenerla de regreso en mi cama.
Yatağıma yeniden girmesi için sabırsızlanıyorum.
Si lo hago, si caigo... no me traiga de regreso.
Kaybedersem, düşersem beni geri getirme.
Le estoy ordenando que no me traiga de regreso.
Beni geri getirmemeni emrediyorum.
Si el Señor no quisiera que lo trajera de regreso, ¿ cómo lo traje de regreso?
Tanrı seni geri getirmemi istemese, nasıl geri getirirdim?
Van de regreso al Palacio, cierto pero conmigo.
Saraya döneceksiniz evet. Benimle beraber.
Debemos asegurar el Santuario, hasta el regreso de Amberle.
Amberle dönene dek, Mabet'i güvende tutmalıyız.
Con la ayuda de los Gnomos, podemos proteger el Santuario hasta el regreso de Amberle...
Gnomeların yardımıyla Amberle dönene kadar Mabet'i koruyabiliriz -