Translate.vc / Spanish → Turkish / Sabado
Sabado translate Turkish
8,963 parallel translation
Nos encontraremos cada sábado por la mañana para tomar café.
Her Cumartesi sabahı kahve içmek için buluşuruz.
Solía venir aquí cada sábado a visitar a su hija.
Her cumartesi kızını ziyarete gelirdi.
Vale, entonces... mira con quien estaba discutiendo Madeline el sábado antes de que fuera asesinada.
Tamam. Bak Madeline, ölümünden önceki cumartesi günü kiminle tartışıyormuş.
Nos íbamos a casar el sábado pasado.
Geçen cumartesi düğünümüz vardı.
Intentaré pedir la cita para el sábado.
Cumartesi günü bir randevu almaya çalışacağım.
¿ Qué hiciste la noche del sábado?
Cumartesi akşamı ne yaptın?
¿ Sigue en pie el compromiso para jugar golf el sábado por la mañana?
Hey, Ryan! Cumartesi sabahı golfe gideceğiz öyle değil mi?
¿ Qué tal el... Sábado?
- Cumartesiye ne dersin?
Creo que podremos el sábado, Fiona.
Bence, cumartesi bu işi yapabiliriz, Fiona.
Tienes razón, pero es la única persona que conozco que de seguro no tendrá un plan para el sábado a la noche.
Biliyorum, biliyorum ama cumartesi gecesi planı, olmadığından emin olduğum tek insan o.
- Es sábado. - ¿ Y?
- Bugün cumartesi.
"¡ Esta chica piensa que todos los días son como el sábado!"
# Bu kız, her gün cumartesiymiş gibi parti veriyor. #
"¡ Sábado, sábado!"
# Cumartesi, cumartesi!
"Oh sí, ya es sábado por la noche"
# Evet, cumartesi gecesi. #
Fue admitido el sábado y fue operado.
F-I-T-Z. Cumartesi günü kayıt edildi ve bir ameliyat geçirdi.
- Te veré el sábado.
- Cumartesi görüşürüz.
Bueno, te veré el sábado.
Cumartesi günü görüşürüz.
Un sábado por la mañana.
Bir cumartesi sabahı mesela.
Me pidió... si podría traerle aquí algún día, un sábado... así tú, podrías jugar a fútbol con él.
Benden bir cumartesi günü onu buraya getirmemi istedi. Futbol oynarmışsınız.
No, pero si reportamos la historia y, obviamente no lo haremos, llamaremos por teléfono y encontraremos a alguien en "Regulación" con quien hablar en sábado.
Hayır ama haberi yapacak olsaydık, ki yapmayacağız telefon açar, bir cumartesi konuşmak için BCD'den birini bulurduk.
¿ Haces que la pobre chica trabaje en sábado?
- Jenna! - Zavallı kızı cumartesi günü de çalıştırıyor musunuz?
- Es sábado por la noche y trabaja de madrugada.
- Cumartesi gecesi vardiyasındasın.
¿ Puedo decir que la programación del sábado noche de esta cadena es...?
Bu kanalın cumartesi günü programları gerçekten...
El sábado por la noche en la Cena de Corresponsales.
Cumartesi gecesi Muhabirler Yemeği'nde.
Lo de la Sede de Justicia es el viernes por la noche y la Cena de Corresponsales es el sábado.
Adalet Bakanlığı cuma gecesi. Muhabirler Yemeği cumartesi gecesi.
Anteayer, el sábado por la mañana... una mujer llamada Lilly Hart se suicidó... disparándose en la cabeza en las escaleras del Departamento de Justicia.
Cumartesi sabahı, Lily Hart adında bir kadın Adalet Bakanlığı merdivenleri önünde kendini kafasından vurarak intihar etti.
- El próximo sábado.
Önümüzdeki Cumartesi.
¿ Que día era el último sábado?
Geçen Cumartesi ayın kaçıydı?
Tengo muchas ganas de ir a pasar la noche del sábado.
Cumartesi sende kalmak için sabırsızlanıyorum.
El sábado noche. Toda tuya.
Cumartesi akşamı tamamen seninim.
Sí, el sábado.
- Evet, cumartesi.
¿ El sábado?
- Cumartesi mi?
Con permiso. Ya sabes, tengo un compromiso el sábado.
Benim cumartesi bir işim var.
El sábado dos horas, entrar y salir.
Cumartesi iki saatte varıp çeker geliriz.
Mira, grabamos el sábado, y así podemos olvidarnos de esta puta serie y volver a nuestras vidas otra vez.
Cumartesi bu çekim bitsin de normal yaşantımıza dönebilelim. Peki.
Bueno, pues el sábado entonces,
O zaman cumartesi çıkıyoruz.
¿ Dijiste que el sábado?
Cumartesi demiştin değil m?
Es un nuevo bar en el que Sofía y yo trabajaremos el sábado. ¿ Desde cuándo trabajas en un bar?
Bu dediğim yeni bir bar ve Sofia ve ben Cumartesi orada çalışacağız.
¿ Dijiste que el sábado?
Cumartesi demiştin değil mi?
Sábado por la mañana.
Cumartesi sabahları yayınlanan hani.
Es sábado.
- Bugün cumartesi.
Pasarás el fin de semana conmigo, ¿ verdad? Tendré que pasar parte de la tarde del sábado en Cos Cob.
Cumartesi öğleden sonra bir süre Cos Cob'da olmam gerekiyor.
Sé que le traje algo a todo el mundo, pero estuve de compras en el Midtown ayer todo el día y no tuve suerte. Los judíos lo cierran todo el sábado.
Herkese hediye aldığımı biliyorum ama dün bütün gün Midtown'da hediye aradım ancak güzel bir şey bulamadım.
Bueno, estas son mis vacaciones, y sabía que ibas a ir a la oficina, pero el primer sábado que pasamos aquí, tenías que ir a ver a tu hija.
Ben burada tatildeyim, ve işe gideceğini de biliyordum ama burada geçirdiğimiz ilk Cumartesi kızını görmen gerekti.
El viernes empezaste a salir con un trompetista de jazz y el sábado ya llevabas un sombrero de copa baja y escuchabas a Miles Davis.
Cuma gecesi bir caz trompetçisiyle yattın ve Cumartesi günü, basık tepeli bir şapka giyiyor, Miles Davis dinliyordun.
Encuéntrate conmigo el sábado, ¿ si?
Cumartesi toplantıya katılırsın değil mi?
Es sábado por la mañana, debería estar descansando.
Cumartesi sabahı dinleniyor olmalıydı.
¡ pero eso se acaba este sábado!
Ama hepsi bu cumartesi bitiyor.
Puto sábado.
Siktiğimin Cumartesi günü.
Desde aquel sábado, de la bomba de Arndale... siento como que una vida no es suficiente.
Arndale'nin bombalandığı o cumartesinden bu yana, bir hayat yeterli değil gibi geliyor.
Estaba pensando que tal vez podríamos quedarnos en casa para variar el sábado, tener una noche de películas.
Değişiklik olsun diye film gecesi yapıp cumartesi günü evde kalabiliriz.