Translate.vc / Spanish → Turkish / Sere
Sere translate Turkish
16,766 parallel translation
Ya que están convencidos de que yo soy el suyo, lo seré.
Sizinkinin ben olduğuma bu denli ikna olmuşsanız, canavarınız olacağım.
Por favor, debes saber que no seré blando por ello.
Lütfen bil ihmal etmeye niyetim yok.
Hay poco tiempo, así que seré directo y ofreceré los mismos términos aceptados por los hombres del capitán Hallendale.
Vaktimiz kısa o yüzden açık konuşacağım ve sizlere Kaptan Hallendale'in adamlarının kabul ettiği aynı şartları sunacağım.
Seré franco contigo.
Seninle net konuşacağım, tamam mı?
Te haré un favor y seré yo con quien se exponga.
Sana bir iyilik yapacağım ve ilk hamleyi ben yapacağım.
Seré el caballero en ésta relación... Y.. tomaré un poco de lubricante porque a ella le gusta que esté mojado. Oye, espera un momento.
Bu ilişkide beyefendi olacağım ve bir kutu yağ var mı diye bakacağım.
Seré el último hombre de pie.
Ayakta kalan son adam olacağım.
Entonces supongo que seré enterrada.
O halde gömüleceğim.
Así que cuando veas uno, seré yo ".
Bir huş ağacı gördüğünde, o ben olacağım. "
Te prometo que lo seré, lo siento.
Söz veriyorum, yapacağım, üzgünüm.
Sé que Tyrone y tú son muy amigos. Les seré franco.
Tyrone'la uzun zamandır tanıştığınızı biliyorum, o yüzden açık konuşacağım.
Les prometo con toda mi alma que aunque estemos bajo ataque desde todos los flancos de parte de intrusos extranjeros desconocidos con habilidades arcanas les prometo que seré fiel a lo que tenemos aquí.
Size tüm gücümle söz veriyorum. Her taraftan dış mihraklar ve gizli güçleri olan yabancıların saldırısı altında olsak bile burada sahip olduklarımıza sadık kalacağım.
Si Scarfe habla, yo no seré el único en caer, teniente Pérez.
Scarfe konuşursa düşen sadece ben olmam Teğmen Perez.
Cornell me enseñó a ser fuerte, así que seré fuerte.
Cornell bana güçlü olmayı öğretti, bu yüzden güçlü olacağım.
Yo seré Luke Cage.
Luke Cage olacağım.
♫ y seré el rey por siempre ♫
¶ Sonsuza kadar kral olacağım ¶
♫ y seré el rey por siempre ♫
¶ I'll be the king forever ¶
Seré singular, orgulloso, gastaré medias amarillas, y me cruzaré las ligas sin más tardanza que la que fuere menester.
Sarı çoraplarla garip ve cesur görüneceğim. Ve bağları çapraz bir şekilde süratle bağlamak.
Decano Caudwell, no seré condenado sobre la base de ninguna evidencia.
Dekan Caudwell, hiçbir temel kanıt olmaksıın mahkum edilemem.
Seré quien usted necesite que sea, señor.
Kim olmamı isterseniz o kişi olacağım efendim.
¿ Yo seré capaz de hacer eso?
Ben de bunu yapabilecek miyim?
Cuando esto termine, como sea que termine, no seré una de esas madres que tendrá que ver a sus hijos a los ojos y decirles que no hizo nada.
Bunlar sona erdiğinde, nasıl biterse bitsin çocuklarının gözünün içine bakıp hiçbir şey yapmadığını söyleyen annelerden olmayacağım.
# Estaré en casa y seré libre #
# Yuvamda ve özgür olacağım #
Fue idea de O.J., pero seré honesta con Uds., ella los amaba.
O.J. yapmasını söylemişti ama kendisi de çok sevmişti.
Ese seré yo, John. Yo mismo si no puedo sacar un chelín esta noche. ¿ Eh?
Bu gece burada tek kuruş kazanamayacaksam yardımı yapan ben olacağım John.
Escúchame, si seré tu abogado, necesito saber toda la maldita verdad.
Beni dinle, eğer avukatın olacaksam bana gerçeği anlatman gerek.
Y no lo seré más.
Bunu daha fazla yapmayacağım.
Nunca seré como él. Nunca.
Asla onun gibi olmayacağım.
Y me preguntan si seré el presentador.
Sunuculuğu yapmamı istediler.
Y yo no seré parte de eso.
Ve ben bunun bir parçası olmayacağım.
Como cristiano y como mongol, seré claro :
Bir Hristiyan ve bir Moğol olarak şunu açıkça belirteyim.
Yo seré una esposa devota y fiel.
Ben de sadık ve özverili bir eş olacağım.
Nunca seré una Maestra.
Asla bir "usta" olamayacağım.
Nunca seré lo suficientemente buena.
Asla yeterince iyi olamayacağım.
Entonces, seré rápido.
- Çabuk olayım o zaman. 7.
Seré rápida con el resto.
Geri kalanını hemen hallederim.
Seré franco con usted.
Size karşı açık olacağım.
Le agradezco el honor, pero nunca seré la esposa de su hijo.
Bu şerefe lâyık gördüğünüz için teşekkürler ama asla oğlunuza eş olmayacağım.
Seré rápido.
- Olur.
Siempre lo seré.
Hep öyle kalacağım.
Vale, seré amable.
Tamam nazik olacağım.
- Así estoy. Si me dejas salir de aquí seré tu amiga.
- Buradan çıkmama izin verirsen arkadaşın olurum.
Seré como McMurphy de Atrapado sin Salida.
Cuckoo'nun yuvasındamuçan bir McMurphy gibi olurum.
Sí, y yo seré el führer, no tú.
Ja, Führerlerini seçecekler seni değil.
Yo seré electo führer.
Führer olarak seçileceğim, ja?
Está bien, seré un gato.
- Tamam, kedi olacağım.
Si es lo que se necesita para volverme humano... seré el mejor gato que haya existido.
İnsan olmanın bedeli buysa yaşamış en iyi kedi olacağım.
Por lo cual me inquieta el pensamiento de que cuando este patrón se repita con nosotros... yo seré tu final.
Bu düzenin ikimiz arasında da işlemeye başlaması fikri beni germiyor. ... Çünkü bu sadece senin sonun olur.
Yo seré tu mamá y puedes decirme lo que quieras decirle a ella.
- Lütfen, hayır. Ben annen olacağım, ve ona ne söylemek istiyorsan söyleyebilirsin.
No seré un refugiado junto a peones... - Señor, algún problema?
- Ben bu mülteci sorununu bu şoförlerle ve işçilerle çözemem.
Seré franco, Gamby.
Sana karşı açık konuşacağım, Gamby.