Translate.vc / Spanish → Turkish / Siegfried
Siegfried translate Turkish
233 parallel translation
De cómo Krimilda lloraba la muerte de Sigfrido, y de cómo el rey Atila solicitó su mano por medio de su embajador Rüdiger von Bechlam.
Kriemhild'in Siegfried'in ölümüne yas tutması ve Kral Attilla'nın elçisi Ruediger von Bechlam aracılığı ile onu elde etmeye çalışması.
¡ En nombre de Sigfrido, que fue asesinado y cuyo asesino vive!
Eşsiz Siegfried öldürüldü ve katilleri hala yaşıyor.
¡ Acordaos de cómo murió Sigfrido!
Siegfried'in nasıl öldüğünü aklından çıkarma!
¿ Dónde está tu hermano Sigfrido?
Kardeşin Siegfried nerede?
Tierra, te has empapado con la sangre de Sigfrido, ¡ Algún día te empaparé yo con la sangre de Hagen Tronje!
Ey Toprak Ana! Bir zamanlar Siegfried'in kanı ile ıslandın. Bir gün geleceğim ve Hagen Tronje'nin kanı ile seni sırılsıklam yapacağım.
Quien asesinó a mi señor Sigfrido está ahora en tus manos ¡ Recuerda mi sufrimiento!
Siegfried'i öldüren şimdi senin elinde! Izdırabımı hatırla!
¿ Nunca olvidarás al señor Sigfrido, mujer?
Lord Siegfried'i bir an olsun unutmayacak mısın, kadın?
¡ Entregadme al asesino de Sigfrido y seréis libres!
Siegfried'in katilini teslim et ve özgürlüğüne kavuş!
Señor margrave Rüdiger, os reclamo al asesino de Sigfrido.
Margrave Ruediger, senden Siegfried'in katilini istiyorum!
¡ Pero aún vive Hagen Tronje, el que dio muerte a Sigfrido!
Ama Siegfried'i katleden Tronje halen yaşıyor!
¡ Llévala a casa, con Sigfrido, su esposo muerto!
Kriemhild'i evine, ölü kocası Siegfried'e götür.
De cómo Sigfrido dio muerte al dragón.
Siegfried Ejderhayı Nasıl Öldürdü?
De cómo Volker, el juglar, cantó de Sigfrido ante Krimilda, y de cómo Sigfrido llegó a Worms.
Ozan Volker'in, Kriemhild'in Önünde Siegfried'in Şarkısını Seslendirmesi ve Siegfried'in Worm Ülkesine Gelmesi.
Sigfrido, con doce de sus caballeros, se halla a las puertas del castillo, y pide audiencia con el rey Gunther.
Kral Siegmund'un oğlu Siegfried 12 şövalyesiyle birlikte kale kapısının dışında ve Kral Gunther'le görüşmek istiyor.
¡ Sigfrido, el hijo del rey Siegmund, será bienvenido!
Kral Siegmund'un oğlu Siegfried, benim konuğumdur!
¡ Sigfrido, el héroe, inigualable, ha llegado a Worms en un momento oportuno.
Siegfried, eşsiz kahraman, Worm ülkesine şu anda bir fırsat olarak geldi.
Prepárate para ir a buscar a la novia, rey Gunther, pues Sigfrido, el héroe poderoso, conquistará a Brunilda para ti.
Gelininizi almak için maceraya hazırlanın Kral Gunther. Güçlü kahraman Siegfried, Brunhild'i sizin için alacaktır.
De como Sigfrido conquistó a Brunilda para Gunther.
Siegfried, Gunther için Brunhild'i Nasıl Elde Etti?
Sigfrido no es un vasallo. Lo quiero como a un hermano.
Siegfried, derebeyi değildir.
De cómo, medio año después, el regalo de boda de Sigfrido, el tesoro de los Nibelungos, llegó a Worms, y de cómo las reinas disputaron entre ellas.
Yarım yıl sonra, Siegfried'in geline hediyesi Nibelungen Hazinesi Worm'a nasıl geldi ve iki kraliçe birbiriyle nasıl tartıştı?
Sería una necedad rechazar lo que Sigfrido os ofrece fraternalmente. ¡ Krimilda es más valiosa que todo el oro del mundo!
Siegfried'in bir kardeş olarak size teklif ettiğini reddetmek aptalca olur ve Kriemhild, dünyadaki bütün altınlardan daha değerli!
El tesoro de Sigfrido ha llegado. ¡ El enorme tesoro que ganó a los enanos!
Siegfried'in hazinesi geldi. Cücelerden aldığı kudretli hazine!
Creo que ya es hora, señor rey, de que enviéis a Sigfrido de regreso a Xanten.
Bana öyle geliyor ki, Kral Gunther, Siegfried'i evine, Xanten'e yollamanızın zamanı çoktan geldi!
¿ Cómo has osado llamar a Sigfrido mi esposo?
Siegfried'den, kocamdan böyle bahsetmeye nasıl cüret edersin?
Sigfrido se me presentó como vasallo y siervo de Gunther.
Siegfried kendisini bana Gunther'in derebeyi ve hizmetçisi olarak tanıttı.
Tú, a quien él rechazó, tú, a quien él entregó, ¿ osas menospreciar a Sigfrido?
Sen ki, onun küçük gördüğüsün. Sen ki, onun hediye olarak verdiğisin. Siegfried'i küçümsemeye cüret mi ediyorsun?
El que, llevando el yelmo mágico, te venció tres veces en la figura de Gunther... Sigfrido, mi esposo, me lo regaló.
Büyülü miğferin taşıyıcısı, Gunther olarak kılığını gizleyen, seni üç kere yenen Siegfried, kocam verdi onu bana!
¡ Sigfrido está a salvo de tu venganza!
Senin öfken Siegfried'e bir etki etmez.
De cómo Gunther traicionó a Sigfrido.
Gunther, Siegfried'e Nasıl İhanet Etti?
Estás libre de tu juramento, Krimilda. Sigfrido ha muerto.
Orucunu bozabilirsin Brunhild, Siegfried öldü.
Dejé la Línea Sigfrido el martes pasado.
- Hayır. Siegfried sınırını geçen Salı geçtim.
Ya sabe que acabo de regresar de la línea Sigfrido.
Siegfried sınırından henüz geldiğimi biliyorsunuz.
El hombre tras nuestras líneas secretas, ¿ eh, Hertzag?
Siegfried sınırının ardındaki adam, değil mi Herzoff?
- Claro, no podemos... cruzar la Línea Sigfrido.
- Siegfried sınırından güçlükle geçebiliriz.
Y también la línea Siegfried.
Ziegfried Hattı yenilemez.
Traté de convencerle.
Onu Solano'dan Siegfried hattına kadar sürüklemiştim.
ZONA DE DESCANSO CERCA DE LA LINEA DE SIGFRIDO, 1944
SIEGFRIED HATTI YAKINLARINDA DINLENME SAHASI 1944
Pues resulta que estamos en plena linea de Sigfrido, amigo.
Burasi Siegfried hatti olmakta sekerim.
La distancia exacta desde la línea Siegfried al río Meuse.
B, Siegfried hattından Meuse Nehri'ne uzaklık nedir?
Yo y Siegfried en una obra de un autor desconocido.
- Bilinmeyen bir ressamın işi.
Lástima que estoy bajo el sobaco de Siegfried, hubiera sido mejor al contrario.
Burada Siegfried'in kollarının arasında bakmam hoş değil. Ters olsa daha iyi olurdu.
No le será posible almorzar debido a sus obligaciones.
Doktor, ben Siegfried Rieber.
Doctor, soy Siegfried Rieber.
Profesör Hutten, Bayan Hutten. - Lütfen.
¿ Se siente como Sigfrido?
"Siegfried'in reenkarnesi." deniyor Siegfried gibi hissediyor musun?
Sigfrido
SIEGFRIED
" ¡ Sigfrido, hijo del rey Siegmund, parte hacia casa, en Xanten!
" Siegfried, Kral Siegmund'un oğlu, evine Xanten'e dön.
¡ Que tengas buen viaje, Sigfrido, hijo del rey Siegmund!
Elveda Siegfried, kral Siegmund'un oğlu.
Entonces, Sigfrido el Joven comprendió la canción que cantaba el pájaro :
Genç Siegfried, kuşun şarkısını anlamıştı :
Doce reinos sometió poderoso. Doce reyes fueron sus vasallos.
Ejderha avcısı Siegfried, Nibelungen Hazinelerinin lordu oldu. 12 krallık, onun boyunduruğu altına girdi.
¡ Mata a Sigfrido!
Siegfried'i öldür!
Así acaba la historia de Sigfrido.
Siegfried'in hikâyesi böylece sonlanır.