Translate.vc / Spanish → Turkish / Subtitle
Subtitle translate Turkish
136 parallel translation
¿ Quién?
- Untranslated subtitle -
Discúlpame.
- Untranslated subtitle -
Te lo aviso ¡ voy a tomar esta zona de ahora en adelante!
- Untranslated subtitle - Bu bölgenin hakimiyetini devralıyorum hemen şimdi!
Realmente lo aprecio.
- Untranslated subtitle -
Oyabun controlará Serigazawa a partir de ahora.
- Untranslated subtitle -
Pero esta vez soy de algún modo capaz de verlos sufrir.
Hele bu zamanlarda, - Untranslated subtitle -
Y no puedo quedarme aquí sentado sin hacer nada por ellos.
- Untranslated subtitle - - Untranslated subtitle -
No es que nuestros clientes oculten armas pero ha habido algunas excepciones.
- Untranslated subtitle -
¿ Logré hacerme entender? ¿ Lo entusiasmé?
- Untranslated subtitle -
- Untranslated subtitle -
Güneyden buraya kendilerine para kazanmaya gelen o salaklardan olmadığın kesin.
- Untranslated subtitle -
Ve onlar sadece hesabı verilemeyen bir cinayet varsa hoşnut değillerdir.
- Untranslated subtitle -
Her cinayetin hesabını verebiliyorsan, bir gün benim gibi yaşlı bir dağ polisi olabilirsin.
- Untranslated subtitle -
Çekil!
- Untranslated subtitle -
200 dolar.
- Untranslated subtitle -
Bana Billie de. Herkes öyle der.
- Untranslated subtitle -
Niye denemiyorsun?
- Untranslated subtitle -
* Ben burada... * insanların yolunda
Subtitle : blackadder Traducción al español : Meidofstil
Subtitle : jackiron-ventonegro
CLAB Corregido para version Bluray :
LeventÇ1958-ArdaÇ1999 Best watched using Subtitle Edit 3.3.8 rev.2047
- Untranslated subtitle -
Bunun ne önemi var?
7 ° Cielo 7TH HEAVEN SO1EO1 = Anything You Want =
? 7th Heaven.? Subtitle
He visto a 50 ciudadanos honrados en esta pintoresca comunidad, pero ninguno tenía una tienda.
- Untranslated subtitle - - Untranslated subtitle -
23.976fps DVDrip Fov 348MB Somos los Borg.
subtitle by seldom
¡ Maestro Luo, realmente no hay comparación entre el precio original y su valor ahora!
Efendi Luo, gerçekten ilk değerle şimdiki değeri arasında karşılaştırma yapılamaz! - / / - Subtitle FPS = 23,976
Jódanse - casa.
- Untranslated subtitle -
Subtitle by FYI-Media
Subtitles by FYI-Media
no se, de repente se me vino a la cabeza, tu sabes
- Untranslated subtitle -
No, aunque creo que el que lo haga se llenaría de dinero
Hayır, ama birisinin bundan köşeyi döneceğini düşünüyorum. - Untranslated subtitle -
Veras, la otra noche me dijo que le encantará cada cosa que le regale siempre y cuando sean de corazón
Dün demişti ya, Eğer kalbimden verirsem her hediyeyi kabul edecekti. - Untranslated subtitle -
Veras, tiene imagenes superpuestas entonces, puedes dejarme ver lo que yo quiera mientras tu miras cualquier otra cosa en esta esquina aqui arriba en la pantalla
Picture in picture bile var bak Yani, ben istediğimi izlerken sen de küçük alanda senin istediğini izleyebilirsin. - Untranslated subtitle -
Esperen a ver eso en la pantalla... gigante
Bunu dev ekranda görene kadar bekleyin. - Untranslated subtitle -
Que Dios los bendiga.
- / / - Subtitle FPS = 25,000 - Edited by DivXTurk v.1.5.4.22a - \ \ -
- Untranslated subtitle -
Ne Paraguay'daki ailemin ne de konsolosluğun bundan haberi var.
- Untranslated subtitle -
Bilgilendirilmeleri lazımdı, çünkü haksız yere tutuklandım.
Previamente en Desperate Housewives.
Önceki bölümlerde "Desperate Housewives" da... Çeviri : hazar, Subtitle synchronous HDTV-Rip to DVD-Rip by SHeCKHiN
Queria hacerlo salir.
- Untranslated subtitle -
Tu padre quería recordarte que en Bielorrusia no íbamos a tener un equipo táctico.
- Untranslated subtitle - - Untranslated subtitle -
Untranslated subtitle -
Çocuklar manevi ailenin yanına gönderildiğinden bu yana...
La gente a veces me pregunta :
- Untranslated subtitle -
"¿ Cómo sabías que querías ir al espacio?".
- Untranslated subtitle -
Cuando era pequeña sentí como si...
- Untranslated subtitle -
- ¿ Me recibes? - realmente no encajara en ningún sitio.
- Untranslated subtitle -
Mi madre solía decirme que tenía la cabeza en las nubes.
- Untranslated subtitle -
Con el tiempo me di cuenta que el único lugar en el que quería estar...
- Untranslated subtitle -
Tres, dos, uno... estaba por encima de ellos.
- Untranslated subtitle - - Untranslated subtitle -
"Antes de MARTE", un corto digital de National Geographic, disponible para ver ahora.
- Untranslated subtitle - - Untranslated subtitle - - Untranslated subtitle -
Continuará...
DEVAM EDECEK subtitle by seldom
Creative H ² O Subtitle Services
Düzenleme : zeugma KiNG CoNaN
\ MikealekS \
Senkronizasyoncular ; 84, 87, 104 ve 383 numaralı altyazılardaki özel yapıları koruyunuz. ( Subtitle Workshop ile dikkatli olunuz )
- Untranslated subtitle -
Bir seneden fazladır hapisteyim.
Es linda.
subtitle by Abdullah Yildiz