English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Spanish → Turkish / Took

Took translate Turkish

116 parallel translation
Se llevaron la insignia.
They took my eagle away.
No, señor Edison tardó años en ver la luz
- # # Edison took years to see the light - # # Right
La Resistencia era una guerra permanente de guerrillas. eran tres tíos quienes interceptaron un convoy alemán en la carretera, lanzaron tres granadas, disparon dos ráfagas, and took off in the wilderness. [... ]
Bu tarzdan emirlere uyulması gerektiğini düşünüyorduk ve biz tüm insanlar Gaulle'in sözlerini sağda solda çarpıtarak şöyle diyorduk :
¶ En realidad, no soy ¶ ¶ lo que pensabas ¶
I'm not the one you really took me for.
¶ En realidad no soy ¶ ¶ lo que pensabas ¶
I'm not the one you really took me for.
Por los dos últimos sitios confiaremos en la amistad en vez de la gran sabiduría. Peregrin Tuk y Meriadoc Brandigamo también pueden ir.
Son iki yeriçinse bilgelikten ziyade... dostluğa güveneceğiz, Peregrin Took... ve Meriadoc Brandybuck da gidebilir.
¡ Tonto de Tuk!
Took salağı!
~ He took her down to Chinatown
He tookherdown to Chinatown
Todo lo que sé... es que Doss y Morty Price hicieron unas apuestas... y que la chica cogió las hojas de registro.
All I know... is Doss and Morty Price made some bets... and the girl took some of their tally sheets.
La familia me ofreció dinero, y lo tomé.
The family offered me the money and I took it.
Mi amigo siempre hizo lo necesario... aunque doliera, pero lo hizo.
The man I knew always did what it took... and it hurt sometimes, but he did it.
Don't know much about the French I took could be with you what a wonderful world...
Fransızca hakkında fazla bir şey bilmiyorum seninle beraber olmak ne kadar harika bir dünya...
Do-do, do-do You know you took my love
# Do-do, do-do # biliyorsun aşkımı aldın benden
Ahora tomaron dos de mis brigadas, Corson, Jenkins, y las enviaron...
Now they took two of my brigades, Corson, Jenkins, and sent them off to guard Richmond.
Y en estos días se celebra una carrera de perros por la misma ruta que él y los otros tomaron en aquel entonces.
Ve bugün they run the Iditarod Dog Race over the very path he and the others took.
Since you took my innertube.
Lastiğimi aldığından beri.
It's like someone went into the ape cage and took out the tire swing.
Aynen bir maymunun kafesinden çıkıp tekerlekte sallanması gibi.
Simplemente me tomé la libertad de leer entre líneas.
Yes, but I took the liberty of reading between the lines.
Estáte quieto, Took.
Sessiz ol, Toot.
Meriadoc Brandigamo y Peregrin Tuk.
Meriadoc Brandybuck ve Peregrin Took.
# Mejor que la lluvia o un arroyo # # Es un vaso de cerveza Dentro de este Tuk #
Yağmur ve çağıldayan dereden daha iyisi bir maşrapa bira, bu Took'un midesindeki.
¡ Tenían que ser un Brandigamo y un Tuk!
Gel de, bir Brandybuck ve bir Took'a güven!
¡ Golpear tu cabeza contra estas puertas, Peregrin Tuk!
Tutup kafanı bu kapılara vuracağım, Peregrin Took!
¡ Tuk imbécil!
Budala Took!
No temas joven Peregrin Tuk.
Sakın korkma, genç Peregrin Took.
{ \ cH00FFFF } Yo tomé las píldoras equivocadas cuando era joven todavía la tiene como la de un niño
I took the wrong pills when I was young. ( Gençken yanlış hapları yuttum? )
Cuando el vicepresidente de la universidad, Un ex agente federal... bajó las escaleras con un club de golf, tomamos la pista.
When the vice president of the university, a former federal agent... came down the stairs with a golf club, we took the hint.
El viejo McDonald tomó una mierda.
- Lanet, keşke bilseydim. - İyi uyum, beyin-için-bok. - Old McDonald took a shit, E I E I O
You took your hand off the van. You lose.
Elini minibüsten çektin, kaybettin.
Entonces, llevamos al viejo pelusa hasta allí,... lo pegamos.
So, we, uh, we took old Fuzz up there, taped him up.
Vino el duende y la aplastó
Down came the goblin And took the spider out "
¡ Peregrin Tuk!
Peregrin Took!
¡ Tuk, insensato!
Ahmak Took!
De entre los ya entrometidos hobbits, tú eres el peor.
Bütün meraklı Hobbitler içinde, Peregrin Took, sen en beterisin.
Será su insensatez, es un Tuk.
Deli cesareti belki. O bir Took çünkü.
Digo más, mejor no abras esa boca, Peregrin Tuk.
Filhakika, senin hiç ağzını açmaman daha evlâ olur Peregrin Took.
Harás lo que se te diga, Peregrin Tuk.
Senden ne istenirse onu yapacaksın Peregrin Took.
Peregrin Tuk, hay una misión que cumplir.
Peregrin Took evladım, şimdi halledilmesi gereken bir iş var.
¿ En qué estabas pensando, Peregrin Tuk?
Kafandan ne geçiyordu Peregrin Took?
Me tomo un tiempo, pero ya llegue
Took me a while, but I'm finally here
Papá apunto su Remington
Daddy took his Remington And shot away the lock
Creo que por eso Joey escribió The KKK Took My Baby Away.
Bence Joey'in "The KKK Took My Baby Away" şarkısını yazma sebebi bu.
Stiinga-took
Stiinga-took.
It only took 20 minutes with the brass before everyone agreed.
Üst kademedekilerin bunu kabul etmesi 20 dakika sürdü.
Si aceptara los veranos, vacaciones de Navidad vacaciones de primavera, y fines de semana largos... sería casi lo mismo que tiene ahora.
If you took summer, plus winter breaks... spring break, holiday weekends... you start to get pretty close to what you have right now.
Giré a la izquierda en Grada, bajé por el funicular y después de eso...
- Ben, uh, took a left at the grotto, and I hopped the funicular to the dumbwaiter.
But I, I took the sweet life ( Escogí una vida dulce ) never knew I'd be bitter from the sweet ( sin saber que lo dulce podría amargarme )
'But I, I took the sweet life'never knew I'd be bitter from the sweet
Si necesitaba dinero en mi cuenta lo tomaba de los ahorros como para cualquier otra cosa
If I needed money in my checking account, I just took it from savings ;
Hizo falta tocar mucho Para sonar esa campana
# # He took a lot of knocks to ring that bell
Pero el personal recibió llamadas, incluyendo una de un número del Condado Rice.
Kızından başkasıyla görüşmemiş... ama personel arayanları not etmiş. Bir tanesi Rice ilçesinden gelmiş. Ben şu anda oradayımBut the staff took messages, including one from a Rice County number.
Mi madre se escapó cuando yo tenía 15 años y mi padre estaba todo el día borracho.
Onlarla ilgilenen bendimçI'm the one who took care of them. Annem ben 15 yaşındayken kaçtı gitti. Babam hergün içerdi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]