Translate.vc / Spanish → Turkish / When
When translate Turkish
875 parallel translation
¿ No se les ocurre nada mejor que traer a sus mocosos hoy justamente... cuando el señor Gallardo está por hacer su primera aparición formal en su ciudad?
Don't you know any better than to bring your brats here today of all days... when Senor Gallardo is about to make his first formal appearance... in his hometown?
Lo ví en la esquina del segundo esparate... entre Tener y mantener y Cuando la caballerosidad estaba en flor.
İkinci vitrinin köşesinde "Sahip olmak ve Tutmak" ile "When Knighthood Was in Flower" arasında gördüm.
Cuando dos labios
# When two lips #
Fue cuando la estreché
# It was when I embraced her #
Cuando estaba en plena forma
# When he was in his prime #
Ella estaba inconsciente.
- onu bulduğumuzda bilincsizdi - She was unconscious when we found her.
¿ Cuando estén ahí los solados, no hará estupideces?
When the soldiers get here, you won't do anything foolish, will you?
Eres el Loch Lomond Cuando el otoño es el pintor
Sonbahar ressamsa sende Lomond When'sin
Un muchacho acudirá cuando lo llames, y se irá cuando lo mandes, pero algún día comprenderá que una mujer quiere decir que sí cuando dice que no.
A young man will come when you call him And leave when you tell him to go But some day he'll guess a woman means yes
Así que aprende, si puedes, esta lección, jovencito, y no huyas cuando ella llore.
So learn, if you can, this lesson, young man And don't run off when she cries
Cuando los tulipanes te quieren tanto
When tulips love you so
"Cuando silbábamos a los búfalos la noche empezó a caer"
"When the buffalo silbábamos the evening began to fall"
"Donde o cuando", escrita sobre el mismo tema
Where or When : Konusu buna benziyor.
sino también cuando llega el frío.
( Not only green when summer's here, but also when'tis cold and drear )
"Oh, when the saints..." ( Louis Armstrong )
Azizler yürürken...
# Impossible deal to conceal when you feel
# Sen hissedince saklamak ne mümkün
Porque entonces tenía dieces, ahora tengo ases.
Evet. That was when I was 10 high. Now, I'm ace high.
"When it's Pussy Willow Time in Picardy".
"When it's Pussy Willow Time in Picardy."
El resto cuando todo este hecho.
The rest when you're all done.
Cuando lo veo mirando fijamente así, me molesta.
When I see you staring like that, it bothers me.
¿ Entonces, por qué aquel hombre la ve cuándo yo no puedo?
Then, why does that man see her when I cannot?
Cuando era joven, mucho más joven que hoy. Nunca necesité ayuda de nadie, de ningún modo.
When l was younger, so much younger than today l never needed anybody's help in any way
Ya que nunca sería libre mientras yo estuviese cerca.
For she would never be free When l was around
Eso es lo que me duele y sintiéndome así,
That's when it hurt me
Pero cuando me dijiste, que no querías amarme más.
But when you told me You don't want my loving anymore
Eso es lo que me duele y me sintiéndome así.
That's when it hurt me
Cuando te tenía cerca, fuiste tan sincera.
When l held you near You were so sincere
Cuando pienso en las cosas que hicimos me dan ganas de llorar.
When l think of things we did it makes me wanna cry
Cuando era joven, mucho más joven que hoy. Nunca necesité ayuda de nadie de ningún modo.
When l was younger, so much younger than today l never needed anybody's help in any way
Cuando era joven, mucho más joven que hoy, Nunca necesité la ayuda de nadie de ningún modo.
When l was younger, so much younger than today l never needed anybody's help in any way
Cuando la muerte cierre mis ojos
# When my eyes shall close in death
Cuando despierte en mundos desconocidos
# When I rise to worlds unknown
Paseando en el bello Thames Se usa un fuerte poste
- # # When punting on the beautiful Thames - # # You use a sturdy pole
Cuando estás cerca de nosotros
# # When you're near us
Cuando sonríen
# # When you're smiling
♪ And when you see the end in sight the beginning may arrive ♪
# Sonu geldiğindeyse Ulaşmış olabiliriz başlangıca
♪ And he told me how life would be ♪ ♪ When I grew up to be a man ♪
# Büyüdüğümde nasıl bir hayatla karşı karşıya kalacağımı anlatırdı
♪ He used to laugh when I ran away ♪
# Ben kaçınca güler dururdu
♪ But when I fell and hurt my knee he would run to comfort me ♪
# Yere düşüp dizimi kanattığımda koşarak gelip ilgilenirdi benimle
♪ But when the daddy went away ♪
# Babası çekip gittiğinde
♪ And if and when ♪
# Üstelik
♪ Yeah, but won't you tell me what all ♪ ♪ When my soul comes off the shelf ♪
# Ruhum satışa çıktığında her şeyi açıklar mısın bana
When I fail, I feel so bad
Başaramadığım zaman, çok kötü hissediyorum.
When I go on sea
# Ne zaman denizde olsam #
When I go on hills
# Ne zaman bayırda olsam #
Pero puedo recordar muy bien que nunca soñamos.. ... repartirnos tanto entre todos.
But I can remember when we never dreamed of splitting this much up among the bunch of us.
We were eating eggs in Sammy's when the black man there drew his knife.
Sammy's de yumurta yiyorduk, siyah adam bıçak çektiğinde.
You'll still be in the circus when I'm laughing, laughing in my grave.
Ben gülmekten ölürken, hala sirkte olacaksınız siz.
# When we share the thrill of it all
# Heyecan fırtınasını paylaştığımızda
Cuando asumo el mando El mundo es mi reino
# # When I'm at the helm, the world's my realm
Cuando la cosa se pone Penosa es una bendición
# # So when it gets distressing, it's a blessing