Translate.vc / Spanish → Turkish / Y2k
Y2k translate Turkish
70 parallel translation
Esto da esperanzas para el cambio de milenio.
Y2K olayı için insana umut veriyor.
Pero cuando el mundo no se acabó ni aterrizaron platos voldores, y el virus Y2K no apagó ni una lamparita, uno creería que todos se darían cuenta de que sólo era un número en un almanaque.
Ama Dünya tükenmedi ve uçan daireler gelmedi... ve milenyum tutkusu lambaların kapanmasından öteye geçemedi, takvimde ki bir sayı olduğunu anlayan herkes gibi düşünüyorsun.
¿ Dijo que la Sociedad John Birch fue muy blanda en el 2000?
Y2K virüsü konusunda yumuşak davrandıkları için John Birch Derneği'ni mi kınadı?
Al est ¡ lo " "Milen ¡ o Y2K".
Şimdilerde moda. Milenyum stili.
En las grandes ciudades las personas se preparan para lo peor.
Market müdürü Rick Smith bütün gün tüketicilerin Y2K hazırlıklarını izlemiş.
- Una Y2K.
- Y2K.
Y2K, huh?
Milenyum korkusu mu?
Dice que el Y2K va a hacer que la gente pague más.
Şu Y2K * olayı yüzünden insanların çok para ödemek isteyeceğini düşünüyor.
Aquí DJ Suckaslam tocando éxitos de antaño e invitando a todos en Nueva York a que olviden el Y2K y que suban el volumen para ayudar a Chuck Brown a reventar.
Ben DJ Suckaslam, bu akşam eskilerden çalıyoruz. New Yorkluları Y2K'yı unutmaya ve radyolarını açıp Chuck Brown'la kendilerini kaybetmeye davet ediyorum.
¿ "Kramden Internacional Equipo de Supervivencia Y2K"?
"Kramden Uluslararası Y2K Ultra Delüks Hayatta Kalma Kiti"
Cuando llegue el Y2K, vas a necesitar todo esto.
Evet. Y2K olunca bunlara ihtiyacın olacak.
- ¿ Crees que será tan malo?
- Y2K bu kadar kötü mü olacak?
¿ Por qué le dicen : "Y2K"?
Neden ona Y2K diyorlar?
Mientras pensábamos cómo sobreviviríamos al Y2K, no éramos los únicos... que nos alistábamos para un futuro incierto.
Biz Y2K'dan nasıl kurtulabileceğimizi... düşünmeye çalışırken, belirsiz bir sonra hazırlanan tek insanlar bizler değildik.
En los días previos al Y2K... decidimos aprovisionarnos de víveres. Pero no éramos los únicos.
Günler Y2K'i düşünerek geçerken,... ihtiyacımız olan erzakları stoklamaya karar verdik... ve yalnız değildik.
Esto del Y2K nos beneficiará a todos.
Biliyorsun, bu Y2K şeyi bizim için iyi olacak.
A pesar de estar deprimidos por el fin del mundo... ir de compras nos entusiasmaba.
Y2K'nın dünyanın sonunu getirdiğini düşünürken,... aynı zamanda da alışveriş yapmak için heyecanlıydık.
Puedo vivir en Florida si el Y2K no la arrojó al mar.
Doğru diyor, demek istediğim, Dünyada artık kural denen birşey yok. Eğer Y2K okyanusun icabına bakmamışlarsa belki ben de Florida'ya taşınabilirim.
Me atrapó la máquina. ¡ Y2K!
Makinalar beni yakaladı. Y2K!
Espero que su compromiso pase la prueba del tiempo y del Y2K porque saben que eso va a ser malo.
Umarım ki başkasına verdiğin söz zamanın eziciliğine karşı dayanır. Ve Y2K, çünkü biliyorsunuz, çok kötü olacak.
Desde el comienzo, algunas de las preocupaciones acerca del efecto y2k se refería al tráfico aéreo, los cuales, después de todos, se apoyan casi en su totalidad en las computadoras.
En başından beri, en önemli endişe, 2000 yılının, bilgisayarlara çok bağımlı olan... hava trafiğini etkileyeceği üzerineydi.
Y2K.
Y2K.
Anfetaminas Y2K.
Y2K uyarıcı haplar.
Las píldoras Y2K.
Y2K hapları.
Estás son, H. Son las píldoras Y2K.
Bunlar Y2K hapları H.
En una bolsa con píldoras Y2K.
Y2K hapları dolu bir torbada.
De tipo Y2K.
Y2K'lerden.
Las píldoras Y2K que usted le incautó a Jim Farber hace 8 años.
Sekiz yıl önce Jim Farber'dan el koyduğunuz Y2K hapları.
Mire, el Y2K era mejor que el dinero.
Y2K paradan daha iyiydi.
¡ Se llama Y2K y nos matará a todos!
Dijital kıyamet geldi, hepimiz öleceğiz!
Trabajaba en el efecto del año 2000.
Y2K hızlı konuşlandırma
En teoría, es cierto, pero no trabajaba en el efecto 2000.
Teknik olarak, doğru. Y2K değildi.
"... debió ser cerca del año dos mil, ¿ no? ...
O zaman, Y2K'ya * yakın oluyor değil mi?
" ¿ Recuerdas lo del año dos mil?
Y2K'yı hatırlıyor musun?
los hackers del Y2K están listos para atacar a ordenadores por todos los lugares.
Y2K hacker'ları her yerde bilgisayarlara saldırmak için hazır.
Sólo actuaron hasta el año 2000, y cuando no pasó nada, se perdieron de vista.
Y2K'e kadar ses getirdiler sonra bir şey olmayınca gözden düştüler.
- ¿ Papeleo? Sí, sabes, el... formulario Y-2-K...
- Evet, şu formlar işte, Y2K formu ve- -
Tengo vasta experiencia en el manejo de imagen, desarrollo de logotipos y contingencias para el efecto Y2K. Bueno, debes estar lleno de plata.
Görüntü yönetimi, simge geliştirme ve dijital kıyamete hazırlık konularında oldukça deneyimliyimdir.
No me importa si no dejaron la casa desde y2k.
2000 yılından beri evden ayrılmamışlarsa bile umurumda değil.
Por si lo olvidaste fui yo quien dijo que el 2012 sería otro engaño como el Y2K. Y tenía razón.
Eğer hatırlıyorsan 2012'nin bir başka milenyum sendromu olduğunu söylemiştim ve haklıydım.
Estaba actualizando nuestros protocolos de cumplimiento del Y2K, como es mi responsabilidad, y encontré esto en linea.
Görevim olan uyumluluk protokollerini güncelliyordum, internette bunu buldum.
Un grupo de empresas preocupadas por los problemas relacionados con el error Y2K ha acordado... 20 de febrero de 1999
Y2K bilgisayar hatasının yaratabileceği sorunlardan endişe duyan bir grup şirket... 20 Şubat 1999
Es algo así como un error Y2K [Efecto 2000] para los videojuegos.
Video oyunlarında karşılaşılan bir sorun.
Hay mil dólares guardados en mi colchón por lo del año 2000.
Y2K problemi için de yatağımın altına 1000 dolar zulalamıştım.
Sí, sabes, el.. formulario Y-2-K...
- Evet, şu formlar işte, Y2K formu ve- -
Sí, convertimos este viejo armario en un sitio donde poder sobrevivir al efecto 2000.
Bu eski depo odasını Y2K virüsünden saklanabileceğimiz bir yere dönüştürmüştük.
Ah, el efecto 2000. El ejemplo perfecto de cómo la prensa tiende a exagerarlo todo para que al final no pase nada.
Y2K, medyanın her şeyi nasıl şişirdiğinin ve hiçbir şey olmadığının mükemmel örneği.
Asaltamos el búnker inmediatamente después del efecto 2000.
Y2K'den sonra sığınağı talan ettik.
- Y2K.
Dijital kıyamet.
Saquearán la tienda durante el Y2K.
Bütün bu mağaza nasıl olsa Y2K esnasında yağmalanacak.
¡ Y2K!
Y2K!