English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / 1936

1936 translate English

228 parallel translation
Le chat noir en 1934 et La fiille de Dracula en 1936.
The Black Cat in 1934 and Dracula's Daughter in 1936.
En 1936, il signa avec la Warner Brothers.
In 1936 he signed with Warner Brothers.
Qui a gagné en 1936?
What won in 1936?
TOKYO 1936
Tokyo, 1936.
Ajoué dans des music-halls français en 1936.
Appeared in French music halls in 1936.
Cessez de vous prendre pour Abraham Lincoln.
Stop acting like a 1936 Abraham Lincoln and get some sense.
Tu n'as adhéré qu'en 36.
You didn't even join until 1936.
Tous les mariages prononcés depuis 1936 ne sont donc pas légaux.
We just found out... that anybody who got married between 1936 and now... with an Idaho license in Nevada... well, it isn't legal.
Beecham est sur l'autre rive et fait partie du comté depuis 1936, légalement, ne sont pas mariés.
You know, Beecham is on the other side of the river... and it was always incorporated in Brender County between 1936 and now, you're not legally married.
En 1936, vous avez combattu en Espagne du côté des Républicains.
ln 1936, you fought in Spain on the Loyalist side.
La promo de 1936.
- Yes, sir. Class of'36.
- Je me bats depuis 1 936.
- I've been fighting them since 1936.
Et vous vous êtes croisés dans une rue de prague en 1 936.
And you and he met by accident on a street in Prague in 1936.
Nous rentrons, nous rentrons certains sont partis d'autres se sont perdus mais nous sommes amis notre sang à tous est sur la terre un jour, un jour nous nous reverrons adieu plus tard, à 5h45 du matin, le 7 novembre 1 936, 1 8 ans plus tard, nous étions 500 allemands, dans madrid, à aller combattre la pourriture fasciste sur la rivière manzanares.
[Singing] We come home, we come home some of us are gone some of us are lost but we are friends our blood is on the earth together someday, someday we shall meet again farewell and then at quarter to 6 in the morning on november 7th, 1936 18 years later, 500 of us Germans were walking through the Madrid streets on our way to fight the fascist swine along the Manzanares river.
Et d'autres fois avec freidank en 1 935 et en août, octobre et novembre de l'année 1 936. "
And again, with Freidank in 1935 and in August, October, November, 1936. "
En 1936 et 1937, pour le compte de la Banque Internationale.
In 1936 and 1937, for the International Bank Company.
Les statistiques montrent que par rapport â 1936 les délits ont augmenté de 60 %. Les magistrats sont débordés.
If you read the statistics, you'll see that, compared with 1936, crime has increased by 60 %.
Ici WJ6-1936.
Operator, this is WJ61936.
"Le Monde de l'art" "4 avril 1936."
" April 4, 1936.
- Oui, né en 1936.
- Yes, born in 1936.
Admettez-vous qu'en 1936, vous étiez un charlatan à succès et un guérisseur dans un village éloigné dans le sud de cet état?
Will you admit that in 1936... you were a highly successful quack and miracle healer... in a remote little village in the southern part of this state?
Où habitiez-vous en 1936?
- Where did you live in 1936?
Quelle était votre source de revenus en 1936?
And, uh, what was your source of income in Goose Creek in 1936?
Puisqu'il est retenu ailleurs ce soir... nous espérons que vous accepterez ce sabre de cadet en son honneur.
- The class of 1936. Since he's detained elsewhere this evening... we hope you'll accept this cadet saber for him.
Vous en avez fait du chemin depuis votre entrée à la Luftwaffe en 1936.
You've come a long way since you joined the Luftwaffe in 1936, haven't you?
Tu n'es qu'un lache puant en 1936 j'ai combattu en Espagne, je n'ai pas obtenu cet uniforme par lacheté
You stinking coward In 1936 I fought in Spain. I didn't get this uniform for cowardice
Le seul jour que je ne regrette pas c'est le 2 août 1936.
The one day of it I don't regret was uh... August 2, 1936.
24 août 1936...
The 24th of August, 1936.
- 1936.
- 1936.
les 11e, à Berlin, Allemagne, en 1936.
The 11th, in Berlin, Germany, in 1936.
Construit en 36, pour les Olympiades.
Built by Werner in 1936 for the Olympics.
1936 ou 1937.
'36,'37.
La première tentative eut lieu en 1936. Le détenu était presque dans la baie quand il fut découvert.
In 1936, the first escape attempt... was made by a prisoner who was almost into the Bay... before he was discovered.
Jack McGurn, dit "La Rafale", est assassiné dans un bowling le 15 février 1936. Près de 7 ans après le massacre qu'il avait organisé.
Vincenzo DeMora, alias "Machine Gun" Jack McGurn, is murdered in a Chicago bowling alley... on February 15, 1936, almost exactly seven years... after the St. Valentine's Day Massacre he masterminded.
23 février 1936. Dans six ans.
February 23, 1936.
D'avant 36.
From before 1936.
Le nouveau procureur s'en est pris à Luciano. LE 20 JUIN 1936 Il a écopé de 30 ans pour avoir tenu des bordels.
And this new DA, he gets ahold of Luciano and gives him 30 years for running cathouses.
Membre du parti communiste depuis 1936.
Member of the communist party since 1936.
Vous avez écrit un article le démontrant en Novembre 1936.
You wrote an article showing that in 1936.
Si j'ai écrit un article en Novembre 1936... Montrant qu'il y avait 17 manières... De contourner lesdits statuts...
If I wrote an article in November 1936... showing that there were 17 ways... to get around the dead man statutes...
Condamné à 50 ans de prison en 1936 par le procureur Thomas E.Dewey, il fut gracié après neuf ans de pénitencier pour "services spéciaux rendus aux armées américaines" par Dewey devenu gouverneur de l'Etat de New York.
Sentenced to 50 years in prison in 1936, by District Attorney Thomas E. Dewey, after 9 years he was acquitted for "special services" rendered to the U.S. Armed Forces, by the same Dewey, who had become the new governor of New York.
... 1936!
- Uh,'36.
"Date de naissance : 17 mars 1936."
He was born on March 17, 1937.
"The Great Ziegfeld", meilleur film de l'année 1936.
In 1936, The Great Ziegfeld won an Oscar for Best Picture that year and it's no wonder.
Luchino Visconti, 1936.
Yes, yes, yes, yes, Luchino Visconti, 1936.
"L'élégie d'Osaka"
"Osaka Elegy" 1936
"Les sœurs de Gion"
"Sisters of the Gion" 1936
Je n'ai pas dormi depuis - depuis environ 1936. Je ne dors pas.
- I don't.
Ou était-ce 1937?
I haven't slept since about 1936. Or was it'37?
- La promotion de 1936.
-'36.
( troubles sociaux en 1936 )
The hunger marches, the east end riots

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]