English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / 30s

30s translate English

1,061 parallel translation
Il est l'un des meilleurs comédien américain... des années'30 ou peut être'20
He's one of the great American comedians, going back to the'30s or maybe even the'20s.
La plupart d'entre eux avaient entre 20 et 30 ans, et pour eux, faire des films, c'était comme faire la fête.
Most of them were in their 20s or 30s, so for them, filmmaking was like having the time of your life.
Et pas dans 107 ans?
While I'm Still In My 30s.
" Il a moins de 40 ans... Plutôt beau garçon...
" He's in his late 30s, quite nice-looking.
Est-ce que des types bizarres sont venus ici? Des hommes dans la trentaine, achetant de la littérature féministe, colériques, au comportement étrange?
I need to know if you've had strange men in your store... specifically men in their 30s... buying feminist literature, acting angry, or furtive, or in any way out of the ordinary.
En fait, je n'ai jamais vu un homme dans la trentaine ici.
Actually... I don't think... I've had a single man in his 30s in here.
35 ans environ, blouson noir.
Mid-30s, wearing a black jacket.
Deux boîtes de 30-30.
Two boxes of 30-30s.
Un mâle, la trentaine, race blanche, cheveux longs.
White male. 30s. Long hair.
Il est certain que les années 30 et 40 ont produits de nombreux films clés.
Certainly the'30s and'40s produced some milestone films.
La police recherche trois suspects mâles... ayant la trentaine, deux Blancs et un Noir.
Police are on the lookout for three suspects described as male, in their early 30s... two white and one black.
Je parie qu'on trouvera rien sur elle ici.
Male, white, mid to late 30s, brown hair, beard. They saw him driving their car.
La vingtaine, c'est flou. La trentaine, on fonde une famille, on gagne sa vie et on se dit : "Où sont passés mes vingt ans?"
Your 20s are a blur. 30s, you raise your family, you make a little money and you think to yourself "What happened to my 20s?"
Maintenant on est des gosses pourris-gâtés de 30 ans.
And now we're spoiled brats. In our 30s.
Nous préparons un numéro sur le style de mobilier allemand des années 1920 et 1930.
We're putting out an issue of German furniture styles in the'20s and'30s.
Pour fillettes de 1 6 à 36 ans.
girls, mostly. Late teens, early 30s.
Blanc, environ 1 m 7 0, trente cinq ans.
White male, approximately 5'10 ", age, mid-30s.
Dans les 35-40 ans.
Say he's in his late 30s.
A 30 ans, c'est difficile de se faire un nouvel ami.
When you're in your 30s, it's very hard to make a new friend.
Tu aurais dû vivre en 1920, 30.
You should have lived in the'20s and'30s.
30s avant l'impact.
30 seconds to impact.
Capable d'arriver comme un invité à la fête qu'il donnait, et d'en partir rapidement vers une adresse modeste mais réconfortante, dans un quartier moins huppé.
He could arrive casually at his party as if he were another guest... and might leave early... for a more modest but comforting address in the East 30s.
Près de 40 ans.
Late 30s...
Une actrice célèbre des années 30.
- Lupe Velez. A movie star in the'30s.
Smithers, trouvez des briseurs de grève du genre des années 30.
Smithers, get me some strikebreakers, the kind they had in the'30s.
C'est aussi mauvais que le dessin animé Itchy Sambo des années 30.
That's as bad as the tasteless "Itchy and Sambo" cartoons of the late'30s.
Je suis sûr que tu vivras là-bas jusqu'à 30 ans, comme tous les autres tueurs en série.
You'll probably be there till you're in your 30s anyway. Like all those other serial killers.
Lorne Greene n'est pas devenu célèbre à 20 ou 30 ans.
Hey, Lorne Greene didn't happen in his 20s, or even in his 30s.
Dans les années 20 et 30, c'est devenu un lieu de débauche habité par des stars quasi divines, peu soucieuses du commun des mortels,
In the'20s and'30s it becomes a lotusland, whose godlike inhabitants seem sublimely above common concern.
Une des cyber-expériences à la fin des années 30.
It was part of Earthforce's cyber experiments back in the late'30s.
Quel âge avez-vous?
- What are you, mid-30s?
- La trentaine, cheveux longs.
- In his mid-30s with longish hair.
Homme asiatique, la trentaine, forte poussée de fièvre.
We have an Asian male, mid-30s, spiking a high-grade fever.
- Elles datent des années 30.
- Those are from the'30s.
Celles des années 30?
The ones from the'30s?
C'était à la mode dans les années 30!
Come on. We did it all the time in the'30s.
Film pivot de la fin des années 30,
But at the end of the'30s came a really pivotal film...
En 1930, tu pouvais prendre le tournant. Mais là, t'es aussi hors course qu'un cheval boiteux.
ln the'30s you might've made the switch, but today you're finished, as dead as the headlines the day you went into prison.
Dans les films de Tay Garnett du début des années 30, les mouvements sont très fluides même dans de longues prises.
- Most Tay Garnett pictures of the early " 30s... feature fluid camera moves and even very long takes.
Au milieu des années 30, ce procédé, un progrès considérable, est un merveilleux cadeau pour nos illusionnistes.
In the mid - " 30s this dramatically improved process... was a wonderful gift bestowed on the illusionists.
Évidemment, le couple du Démon des Armes est dans la tradition des hors-la loi des années 30.
[Scorsese] Of course the fascinating pair of Gun Crazy... belonged to the outlaw tradition of the " 30s. - Help! Help!
On lui fit une réputation de mégalomane et on lui retira le contrôle de ses œuvres. Tous ses films furent tronqués, défigurés...
In the'30s a few topical films... allowed the grim reality of the Depression to seep into the movies, particularly at Warner Brothers.
En 1920 - 1930, les films sont devenus salaces. Manslaughter 1922 Le Vatican et les protestants Manslaughter 1922
What happened, of course, in the 20s and 30s when they got very raunchy... the Catholic Church and fundamentalist Protestants came down hard.
C'est le nom d'un tueur en série des années 30, en Allemagne.
Peter Kurten is the name of a serial killer from the 30s in Germany.
Il n'a toujours pas coupé son chignon. Un gars qui a la trentaine, et qui reçoit des ordres de types de 18 ans...
Still hasn't cut off his topknot A guy in his 30s, taking orders from 18 year-olds
Tu n'as pas de chignon, et tu es loin d'avoir 30 ans.
you don't have a topknot And your 30s are a long way off
De source non officielle, la victime, une femme d'une trentaine d'années, aurait été sauvagement mutilée.
But we have an unconfirmed report that the victim... a woman in her late 20s or early 30s... was savagely mutilated,
Il doit avoir la trentaine.
Might be in his 30s.
Attendez.
30s, medium to tall, baseball cap, maybe a mustache, maybe brown hair.
C'était Eddie Hubbard au téléphone.
In the 30s...
Cadavre. Femme de 30 ans.
D.O.A.'s a female, mid-30s - Jennifer Wuthrich.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]