Translate.vc / French → English / Addicts
Addicts translate English
849 parallel translation
C'est presque une dépendance.
Why they're almost addicts.
Des soûlots!
Liquor addicts.
Ils se droguent, ce sont des vauriens.
Most of these fellas are drug addicts. They're a no-good lot.
Pensez au cas des toxicomanes.
Just think how skilled drug addicts are.
Racketteurs, maniaques sexuels, drogués.
Racketeers, sex fiends, dope addicts.
Ma petite Albertine, connaissez-vous beaucoup d'opiomanes qui se flattent de l'etre?
My dear Albertine, do you know many opium addicts who are proud of it?
Il y a plein de drogués, par ici.
Dope addicts have been running crazy around here.
On m'enverrait dans une prison modèle pour drogués distingués.
A year in one of those model prisons for distinguished addicts.
Leur stade d'intoxication était avancé.
Both were long-term addicts.
Ils étaient trop au courant des doses pour se tromper à ce point.
It's unlikely that experienced addicts would misjudge the dosage.
Par prudence, les drogués se gardent de recevoir des visiteurs.
Drug addicts are cautious. They kept to themselves and had no visitors.
Ils étaient poitrinaires et drogués, atteints de pleurésie et en manque.
Both had pulmonary edema, a result of their drug addiction. So we have two addicts suffering from pulmonary edema, as well as from withdrawal.
Ça se voit parfaitement à son teint.
Only dope addicts have that creepy color.
Je n'aime pas les camés.
I hate drug addicts.
Puis la maison close a ouvert, et de jeunes hommes sont venus régulièrement, tels des fanatiques.
Then a whorehouse opens, and soon young men visit it regularly, like addicts.
- Comme des drogués.
- Like drug addicts?
- Ce sont des joueurs invétérés.
- Compulsive gamblers. Addicts.
Et les junkies dans la rue, les drogués.
And the junkies on the road, dope addicts.
Mais les plus flambeurs ont parié jusqu'à leurs terres.
But there are addicts, you see who have lost their lands and fields...
Ces choses arrivent chez les drogués, vous vous en doutez.
Such things are common among drug addicts, as you probably know.
De quoi approvisionner la moitié des drogués du pays pour un an.
That's enough to turn on half the addicts in the United States for a year.
- Sales drogués!
Dope addicts!
J'ai eu envie de répondre que vous étiez des "beatniks".
I was tempted to write that you were drug addicts.
Vous avez avoué l'utilisation de quatre drogués... dans une expérience de LSD.
You stated you used four drug addicts... in an experimentwith LSD.
Pouvez-vous me trouver quatre drogués?
Can you bring me four drug addicts?
Sur les drogués.
It's about drug addicts.
Nous vous accusons d'avoir employé des être humains pourvos expériences, même si ils étaient des drogués.
We accuse you ofhaving used human beings as guinea pigs in your experiment, even if they were all drug addicts.
C'était mon but quandj'ai conçu mon expérience d'hypnose.
That was my goal when I devised my hypnosis experiment in those addicts.
On droguait les filles.
We made addicts of the girls.
Warren m'a dit qu'ils n'aiment pas les dépendants et j'en suis une.
Because Warren told me, you know, that they don't like addicts, and I'm an addict.
les overdoses de junkies, les fractures, les infarctus, les hémorragies, les commotions, les furoncles, les éraflures, les cancers du côlon, les arrêts cardiaques, tout l'asile blessé de notre époque.
the teenage suicide, the paranoids, drunks, asthmatics, the rapes, the septic abortions, the overdosed addicts, the fractures, infarcts, haemorrhages, concussions, boils, abrasions, the colonic cancers, the cardiac arrests, the whole wounded madhouse of our times.
— J'ai horreur des drogués.
- I loathe drug addicts.
Dernièrement, 6 000 marines américains ont été licenciés parce qu'ils étaient drogués.
Lately, 6000 US Marines were discharged for being drug addicts.
Mon père s'occupe de drogués.
My father, he works with addicts.
Apparemment, elle a été impliquée dans une affaire de drogue,
Seems she was involved with a group of drug addicts.
On ne voit que des hippies sales, des étudiants paresseux... des travestis, des drogués, de toutes les races.
All you see are fiilthy hippies, students who don't want to study... transvestites, drug addicts, trash of all kind.
Vous vous demandez pourquoi on fabrique délibérément des toxicomanes?
You ask "Why would a power structure deliberately create narcotics addicts?"
Je ne connais rien aux toxicos.
I don't know anything about dope addicts.
Uniquement jusqu'à ce que leur nombre ait doublé, dirons-nous.
Merely until the number of addicts in the country has doubled, shall we say?
- C'est ce qui nous motive, Mme Smith.
- well, we're addicts, Mrs. Smith.
Il y a un centre de désintoxication là-bas.
There's a rehab clinic there for drug addicts.
Au cours des trois dernières années, notre pays a vu une augmentation rapide de toxicomanes.
In the last three years, our country has seen a rapid increase in drug addicts.
Peut-être parce qu'ils salissent la réputation des héroïnomanes.
Maybe because they're giving heroin addicts a bad name.
Les drogués?
The addicts?
Un asile flottant pour les fous de requins.
It's a floating asylum for shark addicts.
Nous fabriquons suffisamment d'héroïne pour satisfaire un quart des consommateurs dans le monde.
We manufacture enough heroine to supply one fourth of the world's addicts.
La police surveille en permanence les toxicomanes.
Drug addicts are always being watched, everyone knows that
Des toxicomanes dans la jungle...
Drug addicts in the jungle.
Bénis soient les camés car le Royaume du Ciel leur appartient.
Blessed be the drug addicts for theirs is the kingdom of heaven
J'ai parlé à des toxicomanes qui viendront témoigner au procès.
I've spoken to a number of addicts who will come forth and testify at this trial.
"Mais il était avec des drogués."
"But he was with a group of addicts."