English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Alibis

Alibis translate English

529 parallel translation
Sache que j'en ai assez de tes alibis.
And I want you to know, I'm fed up on your alibis.
Vous n'avez pas d'alibis.
You have no alibi.
On verra ça plus tard.
We'll go into your alibis later.
En cas de pépin, on a un alibi en béton ou un avocat de première.
If something goes wrong, we'll have cast-iron alibis or a top-notch lawyer.
- Louis, pas d'alibis.
- Oh, Louis, no alibis.
Et les autres suspects?
How about your alibis?
Leurs alibis collent.
They're all okay.
Avec la permission de la cour, des avocats de la défense, et de ceux venus exprès en renfort depuis New York, j'examinerai tout d'abord, non pas le fait criminel lui-même, mais les alibis invoqués par les accusés.
With the permission of the court and of my friends for the defense and their experienced associate brought from the city of New York I'll reverse the usual order of procedure and instead of establishing the crime itself first establish the whereabouts of the accused during the commission thereof.
Pas d'alibis. Allez, viens.
We will have no alibi.
Tes alibis viennent des pièces!
Your alibis are getting worse!
Nous l'avons arrêté deux fois... Deux fois il a fourni des alibis.
We arrested him twice He had alibis
J'ai des alibis, plein d'alibis. Bien.
I got alibis, plenty of alibis.
- On se fiche de ça.
- Never mind the alibis.
Vous vous couvrez pour des meurtres dont vous ne savez rien?
You get alibis for murders you don't even know are going to happen.
Nous devons vérifier les alibis.
We'll have to check all alibis.
Il fut un temps où tes alibis étaient des perles.
I'm disappointed in you. There was a time when your alibis were gems.
- Pas besoin d'excuses pour gagner.
- You can't win with alibis.
Tu veux des excuses ou un alibi?
Listen, Honey, you're not asking for apologies and alibis, are ya?
Je suis son alibi.
I'm his alibis.
Je pensais que ce serait facile. Qu'il suffirait de vérifier les alibis de ses proches.
I first I thought it would be a cinch... just get the lowdown on everybody...
Et ils ont tous de solides alíbis.
And they all had solid alibis.
Et vous avez tous de très bons alibis.
Yet everyone here have perfect alibi.
Je vous laisse 30 secondes pour concocter vos alibis.
Very well. Pause for 30 seconds while you cook up your alibis.
Tous auriez eu le temps. Aucun de vos alibis n'est vérifiable.
Well, it comes to this... all of you had time, yet none of your stories is corroborated.
Quels alibis!
What alibis!
Janoth aura un tas d'alibis.
Janoth'll have lots of alibis.
les empreintes, les noms, les adresses, les alibis.
fingerprints, names, addresses, stories.
À part quelques récidivistes et personnages douteux dont les alibis étaient plus durs à vérifier.
Except a few parole violators and slightly shady characters... whose stories needed a lot of verifying.
Je peux démonter tous les alibis que tu pourrais trouver.
I can break every alibi that you've got.
Aucun alibi, après.
No alibis later.
Des morts, des disparus, des alibis en or.
OK, OK, that's enough! Dead ones, missing ones, men with perfect alibis.
Ils n'auront pas d'alibis pour 3 meurtres.
They can't have alibis that'll stick for three murders!
Des douzaines nouveaux alibis, ou témoignages
They get dozens of last-minute alibis, sometimes even confessions!
Je ne te servirai pas les excuses habituelles pour justifier mon silence à son sujet.
I won't give you any of the usual alibis as to why I haven't told you about her before.
Je n'ai plus d'excuses.
I'm running outta alibis.
Les honnetes gens n'ont pas besoign d'alibi
Honest people don't need alibis.
Préparez vos alibis.
Better get your alibis ready.
Non. commencez par étrangler vos alibis, et revenez me voir.
Believe me, Duval, start by strangling your alibis, then come see me.
- Pas d'alibis!
- None of your alibis!
- Nos alibis sont faibles.
- We all seem to have pretty feeble alibis.
Vient enfin l'attestation sous serment de Monsieur et Madame Ballon... ainsi que de tous les membres du personnel... chacun d'eux avec un parfait alibi.
Finally comes the sworn statement of Monsieur and Madame Ballon... as well as all the members of the staff... each of them with perfect alibis.
Tous les membres du personnel Ballon ont de parfaits alibis.
All the members of the Ballon household staff have perfect alibis.
Je dois vérifier les alibis des gens concernés.
Where were you the day of the crime?
C'est joli de jouer les alibis, mais je ne vis pas que d'amour et d'eau fraîche!
Nice to be the alibi, but I'm starving.
Tu as d'autres excuses, chéri?
Any more alibis, dear?
Et maintenant, les alibis.
Now come the alibis.
Les boucleurs de valise ont toujours des alibis.
Suitcase packers always have alibis.
Parmi tous les généraux à Varsovie, trois n'avaient pas d'alibis ce soir-là.
And of all the generals in Warsaw, only three had no alibis for the night in question.
Il n'est pas bon mécano, mais il fabrique de bons alibis.
He's not very good at repairs, but... excellent at alibis.
On va interroger 20 peaux-rouges.. .. qui auront des alibis confirmés par des charlots?
We'll interview 20 savages... who'll all have alibis confirmed by tarts.
- Il a des alibis.
- He has numerous alibis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]