English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Allure

Allure translate English

2,305 parallel translation
À toute allure! Sandy!
Greased lightning!
Ça a plus d'allure.
It sounds more noble.
Et pour ce qui est de la vie, et bien, elle file à une putain d'allure.
And as for life, well, that just bloody whizzes by.
Il faut maintenir l'allure.
We got to keep up the pace.
Avec son allure majestueuse!
visualize her!
Mais... si je réussis à travailler un petit peu à l'atelier, si je suis pas toujours rendu à l'hôpital, pour 56 raisons que ça a pas d'allure, là.
That's... ifI manage to work in the shop, if I'm not stuck in the hospital for 56 silly reasons.
Vous avez vu à quelle allure il avale le repas.
You see how quickly our food disappears.
Vous avez de l'argent, du prestige, des cheveux épais, une bonne allure.
Technically you're a catch. You've got money, status, naturally thick hair, a decent set.
Quand c'est la deuxième fois, ça perd de son charme.
Well, I guess the second time around, it sort of loses its allure.
Vous savez, cette allure de cowboy...
You know, this whole "wild west thing"...
Tu crois que j'ai l'allure d'un directeur, non?
You think that I look Presidential, don't you?
Tu as vraiment fière allure, Jake.
Well, you look very handsome, jake.
On a vu une voiture fuir la scène à toute allure.
A car was seen speeding away from the scene.
Mince! J'espère qu'à 47 ans mon colon aura meilleure allure que le sien.
Jeez, at 47 I hope my colon looks better than this guy's.
Ne peut être surpassée dans le monde entier
Your beauty and allure I may extol..
Ce compliment, en vérité, ne..
Your beauty and allure I may extol..
Ce compliment, en vérité, ne..
"Your beauty and allure I may extol.."
- Mon allure te fait marrer?
What, do I look funny to you?
Mouais. Bref, je crois que je suis dans le "Allure" de ce mois.
So, I think I'm in this month's issue of Allure.
"Allure", vous avez?
You got Allure?
Karen a suggéré que j'aille chez le coiffeur avant l'entretien de demain pour que j'ai une allure plus présentable et pas, comme elle le dit avec tellement de tendresse, celle d'un S.D.F.
Karen suggested that I get a haircut for the interview tomorrow. So that I could look presentable. And not, as she so lovingly puts it, homeless.
Je ne m'adapte pas.
I don't get the allure.
- Je comprends que le football t'attire.
I do understand the allure of a big football university.
Je sais, je n'ai pas l'allure d'un sportif, mais j'ai regardé Hoosiers hier soir, et maintenant, j'aime le sport.
Yeah, I know I'm not exactly the jock-y type, but I watched Hoosiers last night, and I like sports now.
À cette allure, dans 20 ans, on fera la queue pour un frottis vaginal.
At This Rate, In 20 Years, We'll Be Lining Up For Pap Smears.
Belle allure.
Nicely balanced.
Pas d'allure, pas puissante, Allemande, laide.
No chrome, no horsepower, foreign, ugly.
Je crois, dans son cas, c'était ses cheveux orange.
I believe, in his case, it was the allure of orange hair.
Il a de l'allure, dis donc.
This turned out great.
Je veux dire, vous avez l'allure, vous avez la chance, vous avez un QI de plus de 75, aucune infirmité physique apparente.
I MEAN, YOU HAVE LOOKS, YOU HAVE LUCK, YOU HAVE IQs OVER 75, NO APPARENT PHYSICAL DISABILITIES.
Le bar a fière allure, tout est super.
The bar is looking great, everything's great.
Les moteurs sont stables, on maintient l'allure jusqu'à l'arrivée des secours, j'ai envoyé le SOS.
We're holding steady till we get help, and I've sent the SOS.
On aimait tous les gadgets, l'arme et l'allure que voulait lui donner Ridley.
We loved all the toys, we loved the gun and the look that Ridley had in mind for it.
Le gamin n'a pas l'allure d'un chasseur.
Kid doesn't look like the hunting type.
Regardez son allure!
Look at his style.
Ma mère était obsédée par l'allure et le poids.
My mother was very concerned about looks and weight.
Allons, je suis conquis par votre allure.
Please, I'm overwhelmed with the style of you.
"Et une légère diète, vous rendra votre allure de jeune fille."
"combined with a sensible diet, will restore your youthful glow."
Un camion lancé à faible allure, par ailleurs... attire les gens et les incité à y regarder de plus près.
A slow-moving truck, on the other hand... makes people want to take a closer look.
On ne peut pas raconter ces histoires à toute allure!
You cannot rush a good turtle story.
Je veux que l'hélico de votre compagnie vole devant ma fenêtre à vive allure.
I just want your corporate chopper... to fly by my apartment window real low and fast.
OK, il était, euh... de taille moyenne, les cheveux clairs... à peu près votre âge, avec une meilleure allure.
Okay, he was, uh... medium build, light hair... about your age, only a lot better-looking.
Je dois avoir une triste allure, pour quelqu'un qui regarde du paradis!
I must make a sad sight, for anyone looking down from heaven!
Mais même quand je suivais l'allure soutenue du monde juridique, d'une certaine manière je savais que j'étais sur la mauvaise voie.
But even as I kept up with the fast pace world of law, somehow I knew I was on the wrong path.
voila pourquoi cette roche a cette allure, et pourquoi c'est si spécial.
That's exactly why this rock looks the way it does and why it's so special.
Dans aucun milieu, à en voir son allure.
No kind of company at all, by the look of him.
Ça a pas d'allure. Ma femme...
It's bad.
Hé, ça a pas d'allure, ça. - Elle est jeune?
- It's bad.
Tout le monde a de l'allure avec une Sheinhardt.
Everybody looks good in a Sheinhardt.
- T'as dit que j'avais fière allure.
You said I looked great in it.
De leur allure?
Do you remember what they were wearing?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]