Translate.vc / French → English / Altar
Altar translate English
1,715 parallel translation
J'ai entendu dire qu'elle t'avait lâché au pied de l'autel.
I heard she left you at the altar.
On défend l'humanité contre des forces puissantes et on fera le nécessaire pour assurer notre survie.
AND YOU THINK YOU'RE DOING THAT BY BURNING BOOKS? OUR ANCESTORS WORSHIPPED AT THE ALTAR OF KNOWLEDGE. LOOK WHERE IT GOT'EM.
T'as eu des nouvelles de ta fiancée depuis qu'elle t'a plaqué le jour du mariage?
Yo, Busmalis, any word from your fiancée since she left you at the altar?
La statue de Bouddha, l'autel, les coussins de prière.
the Buddha, the altar, the carpet-kneeIers.
Comment un scientifique peut-il ne pas vénérer Roddenberry?
How can you be a scientist and not worship at the altar of Roddenberry?
Pour l'amour de Dieu, alors vous avez tous violé vos enfants de choeur?
For the love of God! Are you all saying that you have engaged in inappropriate relations with your altar boys?
Si tu changes d'avis à l'autel, évanouis toi.
OK, if you change your mind at the altar, just pass out.
- M. Palter a pris de la brioche.
- Mr. Palter has an altar, I see.
Devant l'autel, Je dirai que je suis sûr que tu n'as pas oublié Puja et cela que je refuse de me marier!
"At the wedding altar, I'll say..." I'm sure you haven't been able to forget Puja And that I refuse to marry!
Alors là tout de suite, devant l'autel, tu pourras te marier avec Puja.
"Right then... at the wedding altar, you can marry Puja"
Mais attends de voir Jim se tenir devant l'autel demain.
But wait till you see Jim standing up there at the altar tomorrow.
Bill, je suis pas un enfant de cœur.
Bill, I'm not like an altar boy.
Artémis demande la vie de votre fille... ici, sur cet autel.
Artemis demands your daughter's life... here, on this altar.
- Tu diras non au curé.
Anyway, if we wed one day... You'll say no on the altar, game?
Allez derrière l'autel.
Go behind the altar.
- Ils m'escorteront à l'autel.
- They'll escort me to the altar
Le Diable... traînant le corps de la maudite, derrière l'autel!
The Devil... dragging the nasty little sinner behind the altar!
Deux enfants de choeur, deux trublions catholiques... qui couraient partout, glissant des grenouilles dans l'habit d'une none, commettant un meurtre impuni...
Two angelic altar boys,... two Catholic schoolboys... walking around in the church... and secretly under the habits of The nuns crept... and a murder were committed with impunity...
Et c'est là que j'ai compris qu'une femme était étendue sur l'autel, une femme enceinte, morte.
It was then I noticed a woman lying spread on the altar, a pregnant woman, dead.
Elle est sur l'autel.
It's on top of the altar
Chaque année, le jour des morts, je prépare cet autel pour eux.
Every year on El Dia de Los Muertos, I prepare this altar for them.
Donc, il y a un an pile, tu as abandonné Anya devant l'autel.
I understand that exactly one year ago today you left Anya at the altar.
Et il préférerait bouffer de la poussière que venir voir le curé.
Besides, he'd sooner lick dust than kneel at the altar.
Je ne lui ai pas dit de quitter le type devant l'autel.
No, the advice wasn't bad. I never told her she should leave the guy at the altar.
- A la tentation.
- Altar boys.
Tu seras mon enfant de choeur?
You'lI altar boy next week?
Désolé, je n'ai jamais été enfant de choeur.
Sorry, I was never an altar boy.
Après m'avoir laissé en plan à l'église et puis être tombée enceinte,
After stranding me at the altar and then getting pregnant,
Te faire planter devant l'autel et tout?
Getting left at the altar and all?
Rien à dire à celle qui m'a planté devant l'autel et se radine deux mois plus tard avec l'enfant d'un autre.
I've got nothing to say to the woman who left me at the altar and then wham, boom, shows up a couple of months later carrying some other Joe's child.
Même l'autel, avec les jonquilles.
Even the altar with the daffodils.
Le chien de Linda aura pissé contre l'autel.
Maybe Linda's dog peed on the altar.
De la vieille culpabilité d'enfant de chœur.
This is that little altar-boy guilt talking.
Que tous ceux qui verront cet autel après nous sachent que les Titans étaient là.
May all those who come here after us know, when they see this altar that Titans were once here.
Le prêtre l'a retrouvé endormi sur l'autel, il cuvait son vin.
The preacher finds him asleep on the altar, drunk on wine.
Je m'incline devant votre génie et devant l'autel de la patrie.
I kneel to your genius at the altar of the motherland.
Santucho, le petit saint, ne sera pas dans une niche.
I told him he was a Santucho ( little saint ) But not enough as to put him in a altar.
l'endroit pour des idéologies est nos esprits non notre rapport, réalisateur aucuns sentiments es-tu parti du tout?
What happened all of a sudden, Dev? Thirty years of friendship wiped out in one moment? At the altar of your principles?
Tuppy, vous savez pourquoi on parle d'autel?
You know why they call it an altar, Tuppy?
Vous osez me parler comme si j'étais votre boniche!
And who do you think you are to speak to me like this, like I'm your housekeeper or some altar boy!
Dan, elle refuse qu'on le change de place, on peut le laisser là?
Dan, if she doesn't want to move the altar, can we just leave it there?
nous nous avançons vers l'autel pour recevoir l'Hora Daulai :
Then upon maturation, we step to the altar to receive Hora Dalay :
C'est l'autel des dieux.
This is the altar of divinity.
Si ceux qui cherchent la lumière se placent sur l'autel avec la clé, le chemin du Nirvana s'ouvre à eux.
Lfthose seeking enlightenment stand on this altar with a key, the path to Nirvana opens.
Mais les gens qui convoitaient la puissance du chi de cet endroit ont commencé à construire dessus sans aucun respect, jusqu'à ce que l'autel soit complètement enterré.
But people who coveted the powerful ch'i of this place began building there indiscriminately, until the very altar was buried underground.
Heureusement, quand on a transformé le quartier général de l'armée en musée, les restes de l'autel ont été découverts.
Fortunately, when Army Headquarters were rebuilt as a war memorial, the remains of the altar were discovered.
C'est pas un camp d'entraînement, c'est un autel.
It's not a training camp, it's an altar.
Si celui qui cherche l'illumination trouve une clé et se place sur cet autel, la porte du Nirvana s'ouvrira.
Lfthose who wish for enlightenment get a key and stand on this altar, the path to Nirvana opens.
Ceci est l'autel d'été couvert, la section principale est de l'autre côte
As you see, this is the roofed summer time altar, the main section is on the other side
Devant mes propres yeux, elle était ici, devant l'autel, dans cette cour, et elle a finalement poussé son dernier soupir dans mes bras.
Before my very eyes, she was here at the altar in this courtyard and she finally breathed her last in my arms.
C'est un autel.
- It's an altar.