English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / French → English / Amuse

Amuse translate English

12,624 parallel translation
Et si je m'enfuis et que je m'amuse avec ton identité?
Then what if I ran off and had tons of fun with your identity?
Et elle s'amuse en plus.
And she's actually having fun.
On travaille dur, on s'amuse beaucoup.
We work hard, we play hard.
Amuse-toi.
Enjoy.
Ça m'amuse de réparer vos bêtises.
At least fixing your mess gives me a distraction.
OK, amuse-toi bien.
Okay, amuse yourself then.
Il dit : "Est-ce qu'on s'amuse encore?"
He says, "Are we having fun yet?"
Eh bien, il m'a amusé un instant, donc je suppose que vous allez avoir à vivre avec elle pour le reste de votre vie.
Well, it amused me for a moment, so I guess you're gonna have to live with it for the rest of your life.
On s'amuse bien avec.
They're a good time.
Jeff et Peter nous laissent goûter leurs amuse-gueule.
Look, Jeff and Peter are letting us taste their appetizers. That's all.
Mais on devrait dire à Diane qu'on goûte les amuse-gueule d'autres gens pour notre mariage.
But we should tell Diane that we're tasting other people's appetizers for our wedding.
Si on préfère les amuse-gueule de Jeff et Peter à ceux de Diane,
And if we love Jeff and Peter's appetizers more than Diane's,
Amuse-toi.
Enjoy yourself.
Tu ne veux pas que je m'amuse.
You don't want me to have any fun.
Je m'amuse beaucoup avec toi.
It's just, I have so much fun with you.
Amuse-nous avec les contes de ton enfance!
Entertain us with more of your childhood tales!
C'était juste un amuse-bouche.
That was just an amuse-bouche.
Contente que mon calvaire t'amuse autant.
So glad my ordeal brought you such amusement.
- Amuse-toi avec ce bras de fer, mais je préfère réparer ce qui peut l'être.
- Enjoy your tug of war, then, but I prefer fixating on things that can be, you know, fixed.
Ça vous amuse?
It amuses you?
Je suis contente qu'on s'amuse ce soir.
I'm glad that we're having fun tonight, though.
Amuse-toi bien.
Yuck. Have fun.
Et amuse-toi.
And have fun.
Tout le monde s'amuse?
Everyone having fun?
- on s'amuse.
- we're having fun.
Il s'amuse avec nous.
I think he's messing with us.
Arrête de t'inquiéter et amuse-toi.
Look, stop worrying and enjoy yourself.
mais il s'amuse, et je veux qu'il ait des amis.
But he's having fun, and I want him to have friends.
Et je ne suis pas amusé
And I am not amused
Amuse toi bien.
Make a night of it.
Elle s'amuse.
She's having a good time.
Amuse-toi ce soir, chérie.
Just have fun tonight, sweetie.
non je m'amuse, je voudrais juste..
No, I am having fun. I just...
Je m'amuse beaucoup.
I'm having a lot of fun.
Amuse-toi.
Have fun.
Ouais, amuse toi.
Yeah, have fun.
Pour être certaine qu'on ne s'amuse pas.
You know, to make sure we're not having any fun.
On s'amuse bien tous ensemble n'est ce pas?
Well, we all have fun together don't we?
Errol, il s'amuse là?
Errol, is he having a laugh?
Amuse-toi bien avec Trish.
Have fun with Trish.
Il est temps qu'on s'amuse un peu.
It's about time we started to enjoy ourselves.
Enfin, ouais, on s'est bien amusé à la fac, mais...
I mean, sure, we had some fun in college, but...
On s'est bien amusé.
We did have fun.
Je ne me suis pas autant amusé depuis... tu sais, nous.
It was probably the most fun I've had since... you know, us.
Allez, on s'est bien amusé la dernière fois.
Come on, we all had fun last time.
Je me suis pas du tout amusé ce soir, c'était affreux.
I... I didn't have fun tonight at all, it was terrible.
Pour que Miller s'amuse un peu.
They dug him up for nothing.
Tout le monde s'est beaucoup amusé, et je suis contente que tu aies pu être là pour en profiter.
Everyone had a lovely time, and I'm so glad you could be here to enjoy it.
- mais ça a amusé les enfants...
- but the kids made a game of it... - Leave now.
Bien, je ne m'étais pas autant amusé depuis un bon moment.
Well, this is the most excitement I've had in quite a while.
Alors... tu t'es amusé hier soir?
So... Did you have fun last night?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]